Category Archives: 03.第三章-茶之分类与识别 Chapter Three Tea Classification and Recognition-蔡荣章rong-tsang-tsai

蔡荣章Rong-tsang Tsai。第三章-茶之分类与识别 Chapter Three Tea Classification and Recognition

第三章-茶之分类与识别 Chapter Three Tea Classification and Recognition-蔡荣章Rong-tsang Tsai

中英文”茶学术语”Chinese-English Tea Studies Terminology

蔡荣章Rong-tsang Tsai 编著Editor

第三章-茶之分类与识别 Chapter Three Tea Classification and Recognition

(201002.台北陆羽茶艺股份有限公司。ISBN978-957-9690-06-5)

第三章-茶之分类与识别 Chapter Three Tea Classification and Recognition

 

3.1.市场之茶分类Marketing Tea Classification

 

市场之茶分类Marketing Tea Classification”乃依发酵fermentation”、揉捻rolling”、焙火roasting”、原料成熟度tea leaf maturity”等之不同而分。

 

分  类  名  称 

Classification Name

商 品 名 称 举 例 

Product Name Examples

 

 

 

 

绿茶

(含黄茶)

Green Tea

including Yellow Tea”

 

3.2.针银绿茶Silver Needle Green Tea 3.3.绿茶银针Green Needle、3.4.君山银针Jun Mountain Silver Needle
3.5.原形绿茶 

Lightly Rubbed Green Tea

3.6.六安瓜片Liuan Leaf、3.7.安吉白茶Anji White Leaf、3.8.太平猴魁Taiping Monkey、3.9.霍山黄芽Huoshan Yellow Bud
3.10.松卷绿茶 

Curled Green Tea

3.11.碧螺春Green Spiral、3.12.径山茶 Jing Mountain Tea、 

3.13.蟠毫 Coil Curly Hair、

3.14.剑片绿茶 

Sword Shaped Green Tea

3.15.龙井Dragon Well、 

3.16.煎茶Green Blade (Sencha)、竹茗香 Zhuming Tea

3.17.条形绿茶 

Twisted Green Tea

3.18.雨花茶 Rain Flower Tea、3.19.玉露Jade Dew、3.20.香片Jasmine Tea、3.21.眉茶Brow Tea
3.22.圆珠绿茶 

Pearled Green Tea

3.23.珠茶Gunpowder、3.24.虾目 Shrimp Eye、3.25.绣球Silk Ball
3.26.蒸青绿茶 

Steamed Green Tea

玉露Jade Dew、煎茶Green Blade Sencha
 

普洱茶

Puerh Tea

3.27.存放普洱Store Tea 3.28.青沱Celadon Bowl Puerh、3.29.青饼 Celadon Cake Puerh
3.30.渥堆普洱Pile Puerh Tea 

(黑茶类) Dark Tea

3.31.宫廷普洱 Palace Puerh、3.32.七子饼Seven Stack Puerh、3.33.康砖 Kang Brick Tea、3.34..六堡茶 Liu Bao Tea
 

乌龙茶

(含白茶与青茶)

Oolong Tea

including White Tea and Celadon Tea

3.35..白茶乌龙 

White Oolong

3.36.白毫银针White Tip Needle、3.37.白牡丹 White Peony、3.38.寿眉 Brow Tea
3.39.条型乌龙 

Twisted Oolong

3.40.清茶(包种茶)Light Oolong (Pouchong)、3.41.大红袍Robe Tea、3.42凤凰单丛Fenghuang Unique Bush
3.43.球型乌龙 

Pelleted Oolong

3.44.冻顶Dong Ding Oolong、3.45.铁观音Iron Goddess、 

3.46.佛手Finger Citron

3.47.熟火乌龙 

Roasted Oolong

3.48.熟火铁观音Roast Iron Goddess、3.49.熟火岩茶Roast Rock Tea
3.50.白毫乌龙 

White Tipped Oolong

白毫乌龙White Tip Oolong (3.51.东方美人Oriental Beauty)
 

红茶

Black Tea

3.52.条型红茶 

Unshredded Black Tea

3.53.祁红Keemun Black、3.54.滇红Dian Black、3.55.正山小种Lapsang Souchong
3.56.碎形红茶 

Shredded Black Tea

3.57.红小袋茶Black Tea Flake

 

 

3.58.西湖龙井    Xihu Dragon Well

3.59.黄山毛峰Yellow Mountain Fuzz Tip

 

有些茶以原产地为名,如”西湖龙井Xihu Dragon Well”、”黄山毛峰Yellow Mountain Fuzz Tip”都是。

 

0.00.渥堆普洱Pile Puerh

0.00.黑茶Dark Tea

3.60.熟普Black Puerh

3.61.熟饼 Black Cake

0.00.存放普洱Store Puerh

3.62.生普 Green Puerh

3.63.青普 Celadon Puerh

3.64.生饼 Green Cake

 

“渥堆普洱Pile Puerh “属”黑茶Dark Tea”类,市面上有人称”熟普Black Puerh “或”熟饼Black Cake”;”存放普洱Store Puerh “不属黑茶,市面上有人称生普Green Puerh  “或”青普Celadon Puerh “或”生饼 Green Cake”。

 

0.00.大红袍Robe Tea

3.65.武夷岩茶Wuyi Rock

 

大红袍Robe Tea是武夷岩茶Wuyi Rock的一种。武夷Wuyi是中国福建省的一处山区地名。

 

0.00.条型红茶Unshredded Black Tea

0.00.碎形红茶Shredded Black Tea

3.66.工夫红茶Gongfu Black Tea

 

成品茶成条状的红茶称为条型红茶Unshredded Black Tea “,切成碎角状的称为碎型红茶 Shredded Black Tea “。条型红茶中制作精良的者可以特别称为工夫红茶Gongfu Black Tea”。

 

0.00.蒸青绿茶steam fixed green tea

3.67.烫青绿茶blanch fixed green tea

3.68.炒青绿茶stir fixed green tea

3.69.晒青绿茶sun fixed green tea

3.70.碾茶flake tea

 

绿茶因杀青方式不同可有”蒸青绿茶steam fixed green tea”、”烫青绿茶blanch fixed green tea”、”炒青绿茶stir fixed green tea”、”晒青绿茶sun fixed green tea”等种类。研磨成抹茶whisk tea “的碾茶flake tea”属”蒸青绿茶steam fixed green tea”。

 

3.71.茶水交融well mixed

3.72.泡沫froth

 

茶道上使用的抹茶whisk tea”是在碗内和水搅击至”茶水交融well mixed” ,液面起”泡沫froth” 后饮用。

 

0.00.白毫乌龙White Tip Oolong

0.00.东方美人Oriental Beauty

3.73.着延茶Bitten Tea

3.74.膨风茶Boast Tea

3.75.三色茶Motley Tea

3.76.五色茶Motley Tea

 

白毫乌龙White Tip Oolong”又称为”东方美人Oriental Beauty”、”着延茶Bitten Tea”、”膨风茶Boast Tea”、”三色茶”或”五色茶Motley Tea”。

 

0.00.绿茶green tea

3.77.秧苗seedling

 

绿茶像一片”秧苗seedling” ,生命力很旺盛的样子。

 

0.00.清茶(包种茶) Light Oolong (Pouchong)

3.78.草原grassland

 

清茶像一片”草原grassland” ,活泼有朝气。

 

0.00.冻顶Dong Ding Oolong

3.79.森林forest

 

冻顶像一片”森林forest” ,能扛重责大任。

 

0.00.铁观音茶Iron Goddess

3.80.崇山峻岭lofty mountains

 

“铁观音”像Iron Goddess””崇山峻岭lofty mountains” ,是阳刚茶的代表。

 

0.00.白毫乌龙White Tip Oolong

3.81.玫瑰花海sea of roses

 

“白毫乌龙White Tip Oolong”像一片”玫瑰花海sea of roses” ,是阴柔茶的代表。

 

 

0.00.普洱茶Puerh Tea

3.82.深山古刹deep mountain ancient temple

 

普洱茶Puerh Tea像出家的老和尚,喝普洱茶如走进了”深山古剎deep mountain ancient temple”。

 

3.83.大叶红茶large-leaf black tea

3.84.小叶红茶small-leaf black tea

3.85.烟熏红茶Smoke Black Tea (Lapsang Souchong)

3.86.阿萨姆红茶Assam Black Tea

 

用大叶种制成的红茶称为”大叶红茶large-leaf black tea” ,用小叶种制成的红茶称为”小叶红茶small-leaf black tea” ,用松枝等熏过的红茶称为”烟熏红茶smoked black tea” ,用阿萨姆品种制成的红茶就称为”阿萨姆红茶Assam Black Tea”。

 

3.87. 末茶 Tea Powder

3.88.抹茶Fine Powder Tea

 

粉状的茶称为末茶 Tea Powder”,其中特别讲究质量,且磨得特别细致,直接搅击以饮用者称为抹茶Fine Powder Tea。

 

3.89.泡沫茶foam tea bubble tea”

3.90.泡沫红茶Foam Black Tea

 

搅击泡妥之红茶茶汤,使起泡沫,增强口感之活性,称为”泡沫红茶Foam Black Tea”。

 

0.00.红茶Black Tea

3.91.秋天变红了的枫树林autumn maple forest

 

红茶有如一片”秋天变红了的枫树林autumn maple leaves” ,像慈祥的妈妈。

 

3.92.熏花茶Scented Tea

3.93.熏花绿茶Scented Green Tea

3.94.熏花普洱茶Scented Puerh Tea

3.95.熏花乌龙茶Scented Oolong Tea

3.96.熏花红茶Scented Black Tea

 

将茶加入花香就成”熏花茶Scented Tea”,以绿茶加熏花香就是”熏花绿茶Scented Green Tea”、以普洱茶加熏花香就是”熏花普洱Scented Puerh Tea”、以乌龙茶加熏花香就是”熏花乌龙茶Scented Oolong Tea”、以红茶加熏花香就是”熏花红茶Scented Black Tea”。

 

3.97.茉莉绿茶Jasmine Scented Green Tea

3.98.桂花乌龙茶Osmanthus Oolong

3.99.茉莉花茶Jasmine Tea

3.100.玫瑰绣球Rose Bulb Tea

 

熏花茶也可因所加入的花香名而称呼为”茉莉绿茶Jasmine Scented Green Tea”、”桂花乌龙茶Osmanthus Oolong”。如果只称”茉莉花茶Jasmine Tea”或”玫瑰绣球Rose Bulb Tea”,那就是以茉莉花或玫瑰花所熏制的绿茶。

 

3.101.调味茶Spiced Tea

3.102.调味绿茶Spiced Green Tea

3.103.调味普洱Spiced Puerh Tea

3.104.调味乌龙Spiced Oolong Tea

3.105.调味红茶Spiced Black Tea

3.106.人参乌龙茶Ginseng Oolong

3.107.肉桂茶Cassia Tea

 

调味茶Spiced Tea是以其他食物与茶掺和在一起的茶,各类茶都可以如此调制而称为调味绿茶Spiced Green Tea、调味普洱Spiced Puerh Tea、调味乌龙Spiced Oolong Tea、调味红茶Spiced Black Tea。如果以人参粉调制乌龙茶,则称为人参乌龙茶Ginseng Oolong,以肉桂粉调制的茶,则称为肉桂茶Cassia Tea。

 

*说明  : 将茶学专用术语整理、翻译及审定,是当前在学校或国际间推动茶文化工作时很重要的茶学材料。我们只是逐步完成初学茶道者所应用的部分,尚需继续完备。此书 于2005年初开始收编茶学术语,进行整理、修编、审定以及翻译工作,编著:蔡荣章,英文翻译:Steven R.Jones, 校勘:蔡晓晓,于201002出版发行。Editor:Rong-tsang Tsai , English Translator:Steven R.Jones

 

 

  (1699)