18《中英文茶學術語》.蔡荣章编著

18《中英文茶學術語》

蔡榮章 編著

(Steven R. Jones英譯)

2010.02,台灣 陸羽茶藝股份有限公司,2011.08二刷,2012.08第三刷

ISBN 978-957-9690-06-5

1中英文茶學術語蔡榮章.jpg (801×1079)

 

蔡荣章中英茶学术语a

蔡荣章中英茶学术语b

《中英文茶學術語》是蔡榮章先生的一部茶學教科書,它不止是一本可以學英文的工具書,更加是蔡榮章在茶裏浸泡了三十多年所提煉出來的茶學心得。

從此書的編法:第一章 茶樹裁培、采青、初制,第二章 茶葉精製、加工、包裝,第三章 茶之分類與識別,第四章 泡茶原理,第五章 十大泡茶法,第六章 陶瓷藝術,第七章 茶具名稱與功能,第八章 茶會,第九章 中國茶史,第十章 日韓英茶文化,第十一章 茶詩與健康,第十二章 茶學綜論,以及最後的中英文茶學術語索引,對長期閱讀蔡榮章茶思想書的讀者而言,一點都不陌生。如:茶樹栽培、采青、初制,茶葉精制、加工、包裝,茶之分類與識別三個章節,作者用自己的思考模式與語言來協助讀者認識茶,是茶界少有的現象。一般說到茶的制作與類別,很多書都用詞深奧難懂,但蔡榮章的認識茶葉的系統,能讓不懂茶的人一看就明白。

至于泡茶原理、十大泡茶法、陶瓷藝術、茶具名稱與功能和茶會這五章,只要稍留意現代茶文化複興過程的讀者都肯定發現,那是蔡榮章先生在台北陸羽茶藝中心二十多年教授茶藝課程的內容綱目,直接明了的邏輯遣詞如:原理、茶法,直至今日在泡茶領域仍非常前衛;另外像陶瓷藝術、茶具功能都是蔡氏在茶文化發展過程中很重視的一環。除了傳授觀念,並帶頭實際改造茶具功能,讓茶具更好用,更合乎泡茶的表現。有關茶會那一章,1990年創辦無我茶會的蔡榮章先生,對無我茶會標注了不可忽略的摘要。

茶學綜論裏的五張圖解:茶道、茶湯、茶法與茶會、無我茶會、茶文化與茶學,是蔡先生在茶學教育上的創舉,把茶反反複複講,前前後後講,裏裏外外講,讓人看得心花怒放。最後一章的索引,說是索引,但其細密程度其實可當作一本詞典來看待,蔡氏將此書十二章的內容依照屬性分門別類,再將分類分成一階、二階、三階,重整成另一面貌,方便另一種閱讀習慣的讀者,是一項頗浩大的工程。

本書第一版的英譯系由蔡榮章將內容說明,由台北陸羽茶道教室學員Steven Jones譯成英文。第一版一、二刷誤植二人共同編譯,2012年8月第三刷已修正爲:蔡榮章編著,Steven Jones英譯。目前第一版無存書,也不再加印,蔡榮章先生已開始了第二版的修寫工作,亦另聘請專人重新英譯。

 

 

(1571)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *