Category Archives: O-出版品Published Works

O-出版品Published Works

《茶之別》/蔡榮章/2023/01/31出版

《茶之別》/蔡榮章/2023/01/31出版

现代茶道思想家蔡荣章

2023年「蔡荣章茶之书」系列第二本《茶之別》,

講解六大茶類間不同的美感所在,

從品種、產地、製作、沖泡各方面剝析,

最終落實在茶湯色香味性上的享用。

《茶之別》是茶道思想家――蔡榮章老師的精心之作。本書是告訴讀者大眾識茶知識與方法,讓喝茶的人更加瞭解如何懂茶、辨茶、識茶,之後就能找到適合自己口味的茶種,也懂得品茗的樂趣。

  本書看似是十分專業的茶藝論述,但其實內容簡潔易懂,作者蔡榮章老師想和讀者分享是品茗的最大樂趣――感性的思想解放。他舉例說明:當我們喝綠茶時,可以想像身處於一片綠油油的秧田中,富有生命力;喝到白毫烏龍,則是走進一片玫瑰花海中,豔麗芬芳;而普洱茶的境界,可能猶如置身深山古剎……等,這就是一種自由的思考想像空間。

  這種自由的創作空間,必須先從懂得茶葉品種、分類、茶湯、香氣……等,這些就是「識茶」的功課。因此,想得到品茗的樂趣,就得識茶;所以「識茶」是茶道的藝術中心思想實踐。

  《茶之別》全書就是在告訴讀者如何品茗、識茶。讓你能真正感受到喝茶的樂趣之所在!

本書特色

  1. 本書用理性與邏輯的視角來剖析對茶的識別,尊重茶的個性,不只是要探知茶的不同個性,而且還要以那樣的心情欣賞、接納與享用它。

  2. 訓練官能鑒定能力,增進判斷茶湯的客觀性、絕不偏見的能力,加強識茶的專業能力,培養抽象思維的感知能力,是我們步入「茶湯王國」的途徑。

目錄

作者序

第一章  識茶的意義
一、識茶包含哪些內涵
二、識茶目的
三、識茶是「茶道」藝術性的核心

第二章   識茶與品茗
一、識茶與品茗的差異
二、從不同角度,翻來覆去地詮釋一種茶
三、尊重茶的個性

第三章   影響「識茶」正確性的因素
一、茶湯的濃度
二、泡茶的用水
三、泡茶的水溫
四、泡茶的方法
五、沖泡器的質
六、識茶者的健康狀況
七、識茶者的飲食習慣
八、識茶者的專業能力
九、識茶者的官能鑒定能力
十、識茶者判斷事物的客觀性

第四章   識茶的途徑
一、屬茶葉風格的部分
二、香,從香型的種類來解讀茶葉
三、屬茶葉質量的部分

第五章    茶葉分類名稱的形成
一、茶葉分類名稱的形成
二、因發酵程度之不同而分
三、因成茶色澤之不同而分
四、因市場需要而分
五、因採製季節之不同而分
六、因「製成品」之不同而分
七、因「成品茶」形態之不同而分

第六章、茶葉產品名稱之由來
一、茶葉產品名稱之由來
二、因產地而得名
三、因茶樹品種而得名
四、因茶湯顏色而得名
五、因典故而得名
六、因成品茶外形而得名
七、因加工的方式而得名

第七章   大類別的認識與小類別的欣賞
一、大類別中的小類別
二、茶的不定性
三、茶葉欣賞的自由創作空間

第八章    茶「商品標示」的方式
一、「規格茶」的做法
二、「標示茶」的做法

許玉蓮跋

作者: 蔡榮章 

•             出版社:出色文化 

•             出版日期:2023/01/31

•             語言:繁體中文

•             SBN:9786267065938

•             規格:平裝 / 248頁 / 17 x 23 x 1.5 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版

•             出版地:臺灣

(87)

蔡榮章《茶之造》/2023.01月出版

蔡榮章《茶之造》/2023.01月出版

•             蔡榮章茶之書

•             出版社:出色文化 

•             出版日期:2023/01/06

•             語言:繁體中文

內容簡介

  ●唯有認識製茶才能深入茶的精髓。

  ●初代臺灣茶人與茶道思想家蔡榮章,傳世經典系列之作【蔡榮章茶之書】集結成冊第一本《茶之造》首次出版,全書六萬字全彩精印。

  ●關於製茶,所有細節原原本本、深入淺出、循序漸進地詳細敘述介紹,打破臺茶迷霧,讓茶人與臺茶愛好者皆能夠得到清楚明晰的全面認識,毫無障礙,過目不忘。

  ●全書多禎彩圖,圖文並茂,幫助讀者一望即知

  ●臺灣茶道思想家蔡榮章先生是陸羽茶藝中心的創辦總經理,茶藝與茶席文化的開創者。

  ●茶是如何製成的?一定要「一心一葉」或「一心二葉」嗎?「不發酵茶」、「部分發酵」、「全發酵茶」是如製成呢?本書用日常說話語氣講解述說萎雕、發酵、殺青、揉撚種種工藝的定義,令讀者不必死背書就能明白;如他提出:茶青採下後要不要馬上下鍋(對晾青與萎雕進行分析)、如何讓茶固定在我們希望的狀況下(對發酵進行分析)等等具有強烈啟發性的問題,讓讀者自己思考,然後恍然大悟。

  ●本書整理的茶葉各種類,其做法如:「輕萎雕輕發酵」、「中萎雕中發酵」、「重萎雕重發酵」、「重萎雕輕發酵」、「重萎雕全發酵」等等,讓讀者一下子明白過來,製茶的真實情況是要靈活機動應付的,它是一個不斷在變化中追求不變的歷程,每個製茶者都要克服氣候與環境的挑戰,好維持他要的一貫茶葉風格。

  ●非教條式的製茶原理,突破一般教科書的僵硬生澀感,讀來非常享受,而且,一旦明白了那個道理,就不會再忘記。

目錄

第一章 茶的誕生

一、茶如何製成

二、為什麼有些茶看來很細嫩,有些茶看來較粗大——芽茶與葉茶

三、茶青採下後要不要馬上「下鍋」——晾青與萎雕

四、茶的色香味如何形成——發酵

五、如何讓茶固定在我們希望的狀況下——殺青

六、茶性的塑造——揉撚

七、茶的醇化——渥堆與陳放

八、製茶的完成——乾燥

九、茶葉的另一種保存方式——緊壓

十、第一類茶——不發酵茶

十一、第二類茶——全發酵茶

十二、第三類茶——部分發酵茶

十三、茶之精製——美容與後熟

十四、茶之加工——熏花、焙火、緊壓、渥堆、入倉

十五、精製與加工的分界

十六、焙火與乾燥的不同

十七、焙火茶

十八、「拼配」在茶業運用上的意義

十九、述說老茶

二十、普洱茶的界說

二十一、茶喜歡自己的老窩

二十二、茶的四個生命週期

二十三、茶之商品包裝——濾袋茶、單泡茶、儲存茶

二十四、茶是容易保存的食品

二十五、論小包裝茶的功過

第二章 茶的識別

一、茶的分類

二、茶葉分類法之探討

三、茶名的產生

四、綠茶的分類

五、欣賞茶不要受茶名的限製

六、喝茶普及化與茶葉名稱的關係

七、茶之欣賞

八、茶之品質鑒定

九、看茶做茶與依茶葉標準做茶

十、喝茶的態度

十一、何謂比賽茶

十二、普洱茶的新趨勢

十三、普洱茶分類

十四、後發酵茶的入倉世界

十五、不容易說清楚的製茶與識茶

十六、論茶葉與茶湯的品賞

第三章 茶的產業

一、茶樹品種

二、茶樹栽培

三、季節與茶

四、地理環境

五、採青的氣候與時辰

六、肥料、化學藥劑與茶青品質

七、樹齡與茶青品質

八、影響成茶品質的十大因素

九、成本組合方式影響茶業發展

十、茶葉零售店要告訴客人三件事

十一、茶葉標示法

十二、為老茶服務的陳存業

十三、泡茶師與茶藝師資格證書

十四、茶業界要用有泡茶師資格的人

十五、茶學教育針對的七大族群

十六、僅就茶的本身來推廣

許玉蓮跋

(145)

《茶道入门——识茶篇》(修订版)作者序

《茶道入门——识茶篇》(修订版)作者蔡荣章序

看懂了茶,我们才知道要不要以这个价格买这款茶,看懂了茶,我们才知道要不要泡这款茶来喝,看懂了茶,我们才知道要不要进这一款茶来卖,看懂了茶,我们才知道应该怎么对鲜叶进行加工才算是一款好茶。

第一要看懂的是“这是什么茶”,是绿茶、乌龙茶、红茶、还是普洱茶,或进一步探究是黄茶、白茶、渥堆茶、陈化茶、焙火的熟火乌龙还是未经焙火的清香型茶叶。这是茶叶大的类别,也是喝茶、泡茶首先要辨别清楚的方向。有人说只要认识一种茶就够喝的了,不是这样的,漫长的岁月哪能视其他茶类于不顾。

第二要看懂的是“茶干”的品质,没有一定品质之上的茶叶是不值得泡来喝的,因为不但没有“品茗”的意义,喝了也对身体没有什么益处,如果是合格的茶叶就可以进一步了解它的品质等第了,这关乎生活的品味,还关系到自己体质的适应性。“品质等第”从茶叶外观的色泽、老嫩,揉捻、焙火的程度,以及它散发出来的气息是可以知道的。

第三要看懂的是茶汤,也就是喝了好不好喝,但这个与该茶的品质不是那么容易判断,要学习识茶,否则会因为“不识货”而错估了一款茶的身价。我们曾经泡了两桶茶放在车站广场让经过的人饮用,并请他们填写一张问卷,结果优良品质的那一桶茶并没有得到绝对的支持,但是交给一批懂茶的人,品质好坏却是绝对的,喜好度也只有少数的例外。从“茶汤”看品质是依赖口鼻对“香、味”的识别能力,从“茶干”看品质是依赖眼睛对“色、形”的理解能力。

第四要看懂的是这泡茶泡好了没有。这泡茶是用什么水泡的、是用什么材质的壶具泡的、使用了怎样的茶水比例(也就是置茶量)、使用了怎样的水温、浸泡了多少时间、倒茶的时候有没有把茶汤倒干、直接持壶倒茶入杯时有没有把每一杯的浓度倒得平均、泡茶者对茶叶的理解度如何、泡茶者的泡茶能力如何。这些因素都会影响茶汤的品质,要懂得这壶茶的品质,必须这些因素都忠实于该壶茶叶“原本品质”的呈现,不是可以把它们泡得更好喝,也不是把它们的品质拉了下来,否则喝它的人就必须在心中自行调整,例如置茶量放得太多,浸泡时间又没有缩短,我们知道茶汤是会太浓的,所以对该泡茶汤的品质要在口腔内加以浓度的修正。

第五要看懂的是不受外界的影响,别人说好喝,就加了一分,别人说这是某个单位比赛的冠军茶,就加了两分,别人说这是三十年的老茶,就加了三分,别人说这茶很有茶气,喝进肚子里会带动某条经络的运转,就加了四分。没错,这些都是影响品质高下的因素,但要自己对茶有足够的认识才不是依赖别人的说法来判断。

本书《茶道入门——识茶篇》依照上述所说的思路,从各种不同的角度了解茶叶的类型、了解茶叶的品质,但是没有强调不同族群、不同个性对各种茶类的喜好度,作者希望喝茶的人对各种类别的茶叶无好恶之心,多多设法接触它们,找出它们制作得到位的品项,然后自己泡好它、享用它。

(113)

许玉莲跋《茶道入门—识茶篇》修订版:从写实到抽象的茶汤时代

许玉莲跋《识茶篇》:从写实到抽象的茶汤时代

蔡荣章先生于上世纪1977年进入茶界服务,1980年代以专栏方式在中国时报及茶艺月刊等报刊杂志发表茶文章,当时一开始即以“茶叶认识”及“如何泡茶”为立足基础而铺开茶道思想研究工作,期间提出“浓淡生熟之间--谈茶味的一些用语/1990年”、“紧结与卷曲之间--谈茶叶外形的一些用语/1990年”、“制茶三把火之间--谈杀青,干燥与焙火/1990年”、“如何训练品茶的客观性/1995年”、“善泡茶者,必尊重茶的个性/1996年”等课题,在当时都是鲜少听人提及的,不过如今皆成了《茶道入门——识茶篇》这一本书的重要营养,意味着蔡先生所提出的独特观点不过时且被大众接受,这对茶学知识带来革新之意义,影响着茶文化生态的推进,是此书很特别的地方。

蔡先生的《茶道入门—识茶篇》用了非常写实的视角来展开对茶的观察和讲述,他按照事情原来所长的样子加上亲历自身的感受及理解来剖析,但他不只是从物象的正前方来说,还前后左右上下、“直立”地“倒立”地说,有别于其他教条化与格式化的注释,因而更能捕捉“茶画面”更多的细微变化,比如说到茶的外貌,茶叶外形与茶叶条索的一些用语要厘清,外形是成品茶的茶身形状,条索是成品茶茶身的紧结度,条索的松紧视乎揉捻方式的轻重。从成品茶的外形能知道揉捻的方式:银针状(只轻轻翻拌,几乎没有施以压力进行揉捻)、原片状(是不发酵或重萎凋轻发酵,尽可能少加揉捻)、松卷状(以划弧形手势挥锅轻揉,但条索并未压实)、剑片状(以直线形来回滑动的方式进行揉捻,施以较重的压力让其成形)、针状(以直线形来回滾动的方式进行揉捻,叶细胞的揉破率增加很多)、条状(以划大圆形状手势,施以轻重不等的压力揉捻,有中揉捻及重揉捻程度的茶)、球状(施以初揉再加以精揉,有轻、中揉效果,还有一种叫包布团揉的重揉捻)、碎角状(碎红茶在重萎凋、全发酵、重揉捻的情况下,于揉捻同时将茶青切碎)、块状(将揉捻成的初制茶蒸压成紧压茶,虽说揉捻的轻重视乎初制时的揉捻而定,但经压制过程,揉捻效果会增加一级)。从条索的紧结度(即叶片皱褶的紧密度,打开叶底来看更清楚)可知道茶叶的叶细胞被揉破程度的高低,越紧密,表示揉捻程度重,被揉破的比例越高,成分溶解得较快,香味的频率较低沉,反之则相反。

《识茶篇》就是在这种严密的理性的科学原理与逻辑层层包裹中,不自觉地流露出蔡先生对茶的激情与忘我的爱:为何我们需要一眼就将茶叶看个透彻呢,这样才能理解掌握茶的风格以及质量啊。顺着既有脉理进行分析,我们才能找出正确的方法来冲泡茶,才会进一步研究何种水温及何种泡茶器质地最适合冲泡某一种风味的茶,而我们从“茶道”获取的艺术、美感与思想正是通过这“茶汤”来的啊。那么,尊重茶的个性,不只是要探知茶的不同个性,而且还要以那样的心情欣赏、接纳与享用它,不能因喝到不熟悉的茶就粗暴地说“我不喜欢”来否决,这是我们要步入“茶汤王国”的绝对途径啊。如此,训练官能(即嗅觉、味觉、视觉与触觉)鉴定能力,增进判断茶汤的客观性、绝不偏见的能力,加强识茶的专业能力,培养“抽象思维”的感知能力,就是我们最迫切最必然要做的事了啊。能力要达到巅峰状态,不仅仅是技术问题,还包括对身体的自律锻炼比如:身心状况保持平稳明朗,感官的感受较能集中;对饮食采取开明态度,不可养成偏食习惯才不至于排斥某一些茶;若属先天性对寒性饮食敏感,应常摄取暖性食物,调整自己体质以便对一些较寒性的茶不会产生不公平的判断;什么茶都要喝,都喜欢喝,这就是爱了啊,如果喝起茶来,就像医师看到病人,一味地想找出它的毛病,或是法官在庭上看人,一直思考着如何论断他的功过,这是谈不上“爱”的。当我们的身体经过所有理性与感性的历练,身体的各种感官获得信息(即具体的知识如萎凋、发酵等做法如何影响茶的外形与色泽及茶汤的色香味,可触摸可观赏可品饮可嗅闻),留下来的就是“经验”,有一天当我们将身体感知中所获得的经验,用图像、语言、文字、符号来进行描述或总结或分类(即建立抽象概念与价值观,比如:当喝到白毫乌龙就像处在一片花海中,芬芳艳丽似恋爱中女子;喝到红茶像处在一片秋天枫树林,充满了母爱之光辉;喝到普洱像走进了深山古刹,似一位幽静安然的长者等等),就成为了“茶道艺术” 、“茶道美学” 、“茶道思想”了啊。

“识茶”的长远理想是要“茶道”表达它的美与艺术,透过我们看到摸到的茶叶,喝到闻到的茶汤,组合、转换成另一种事物形态或艺术图像,它代表一个新世界或称境界。懂得茶汤的人,喝得懂的人对茶叶对香味的察觉会越来越敏锐,进一步对生活也会较细腻,对所处的土地与物、物与人也会更谨慎,透过对植茶、制茶、泡茶及喝茶科学原理的建立,从中获得体验,无数次的汲取经验将之整理、组合,终于我们将长成一个较有灵性的人,较有领悟美的能力,然后将这些美组合成一个艺术性的意境,让自己陶醉其间。我认为这就是《识茶篇》一书能给予当下这个茶文化复兴时代的觉醒、革新与智慧。

许玉莲

2022年3月9日于马来西亚.许玉莲茶道院

許玉蓮簡介

許玉蓮

現任:「許玉蓮茶道院」 院長、漳州科技學院.茶文化系客座副教授、浙江農林大學人文茶文化學院客座教授、國際無我茶會推廣委員會委員、中國茶葉學會海外聯絡站(吉隆坡)負責人、馬來西亞國際茶文化協會榮譽理事、中國社科院工經所茶產業發展研究中心推選評為「中華茶文化傳播優秀工作者」、中國農業科學院茶葉研究所「茶葉審評師資班」畢業。

現任:           

2017~今,許玉蓮茶道院, 院長。

2009~今,福建《茶道》雜誌,茶道專欄作家。

2011~今,http://contemporaryteathinker.com 「現代茶道思想網」創建人兼主筆。

2012~今,漳州科技學院.茶文化系,客座副教授。

2013~今,漳州科技學院.茶文化研究中心,研究員。

2015~今,浙江農林大學人文.茶文化學院,客座教授。

2017~今,中國茶道新生活研究所顧問兼茶道新生活特聘講師。

2019~今,國際無我茶會推廣委員會,委員。

2020~今,中國茶葉學會海外聯絡站負責人。

2020~今,馬來西亞國際茶文化協會,榮譽理事。

(174)

《茶道入门—识茶篇》修订版2022.07/蔡荣章著

目录

序 作者原版序
作者修订版序

第一章 1.识茶的意义

1.1.识茶包含哪些内涵
1.1.1.理解“茶”字的含义
1.1.2. 认识茶的种类
1.1.3.认识茶的品级

1.2.识茶目的之一,制造好茶
1.2.1.就茶树品种而言
1.2.2.就茶树生长环境而言
1.2.3.就茶树栽培方法而言
1.2.4.就制作的方法与技术而言
1.2.5.就商品茶而言
1.2.6.就茶汤而言

1.3.识茶目的之二,增强品茗能力
1.3.1.茶汤的颜色
1.3.2.茶汤的香气
1.3.3.汤的滋味

1.4.识茶是茶道艺术性的核心

第二章 2.识茶与品茗

2.1.识茶与品茗的差异
2.1.1.“审评泡茶法”用以了解茶的品质特性
2.1.2.“品饮泡茶法”用以将茶表现得最好
2.1.3.泡坏了还要知道原来的真面目

2.2.从不同角度,翻来覆去地诠释一种茶

2.3.尊重茶的个性
2.3.1.不同茶有不同的个性
2.3.2.无好恶之心
2.3.3.就不同的质量欣赏它
2.3.4.每一道都要将它泡得最好

第三章 3.影响〝识茶〞正确性的因素

3.1.茶汤的浓度
3.1.1.何谓浓度
3.1.2.浓度与稠度
3.1.3.水可溶物与水不可溶物
3.1.4.茶样的代表性
3.1.5.茶汤的代表性
3.1.6.识茶用的“茶汤”与品饮用的“茶汤”
3.1.7.冲泡技术影响“识茶”
3.1.8.1.5﹪与2﹪的不同

3.2.泡茶的用水
3.2.1.杂质、杂气、硬度、菌数
3.2.2.标准泡茶用水
3.2.3.水的软硬度
3.2.4.水的软化
3.2.5.水的处理
3.2.6.天然泉水适宜泡茶喝

3.3.泡茶的水温
3.3.1.“浸泡时”的水温(另有:“饮用时”的汤温)
3.3.2.因“人”选用水温
3.3.3.降温可降低苦味
3.3.4.需要高水温浸泡的茶况
3.3.5.因“茶”选用水温
3.3.6.因“茶”泡茶还是因“人”泡茶
3.3.7.水温的判断

3.4.泡茶的方法
3.4.1.“用茶量”与“浸泡时间”
3.4.2.含叶茶法与审评泡茶法
3.4.3.小壶茶法的泡数限制
3.4.4.增加用茶量的情形
3.4.5.溶出速度特慢的情形
3.4.6.一壶茶能泡几道
3.4.7.茶香的踪迹
3.4.8.“饮用时”的汤温

3.5.冲泡器的质地
3.5.1.冲泡器溶出物的影响
3.5.2.冲泡器传热速度的影响
3.5.3.冲泡器吸附香、味的影响
3.5.4.杯子对汤色的影响

3.6.识茶者的健康状况
3.6.1.个人感官的偏差
3.6.2.感官暂时性失灵
3.6.3.第三者的影响

3.7.识茶者的饮食习惯
3.7.1.偏食与体质
3.7.2.短时间的饮食偏差
3.7.3.各类茶都得喜欢

3.8.识茶者的专业能力

3.9.识茶者的官能鉴定能力
3.9.1.官能鉴定
3.9.2.茶质量元素之识别与记忆
3.9.3.不当水温、浓度下的评鉴

3.10.识茶者判断事物的客观性
3.10.1.偏见的产生
3.10.2.广度与深度的理解
3.10.3.评茶要由专家为之

第四章 4.识茶的途径

4.1.属于茶叶风格的部分
4.1.1.色,从汤色的不同来解读茶叶
4.1.1.1.成品茶的发酵程度
4.1.1.2.成品茶的焙火程度
4.1.1.3.成品茶的老嫩程
4.1.1.4.茶的制作技术
4.1.1.5.成品茶的冲泡浓度

4.1.2.香,从香型的种类来解读茶叶
4.1.2.1.香的类型
4.1.2.2.香的强度与持续性
4.1.2.3.香性

4.1.3.味,从味道的差异来解读茶叶
4.1.3.1.味薄的问题
4.1.3.2.味重的问题
4.1.3.3.味苦的问题
4.1.3.4.味涩的问题
4.1.3.5.味甘的问题

4.1.4.形,从揉捻的轻重来解读茶叶
4.1.4.1.从成品茶的外形看揉捻
4.1.4.2.从叶细胞被揉破程度看揉捻

4.1.5.嫩度,从茶青成熟度来解读茶叶
4.1.5.1.成长期与成熟期的茶青
4.1.5.2.不同茶青制成不同种茶
4.1.5.3.茶青的外形
4.1.5.4.成品茶的枝叶连理
4.1.5.5.拣梗技术

4.1.6.品种,从茶树品种之不同来解读茶叶
4.1.6.1.茶树品种与成品茶外形
4.1.6.2.茶树品种与成品茶风味
4.1.6.3.品种混淆

4.1.7.环境,从茶树生长环境之不同来解读茶叶
4.1.7.1.海拔高低
4.1.7.2.向阳与背阳
4.1.7.3.近海茶区
4.1.7.4.路旁茶园
4.1.7.5.特殊土壤
4.1.7.6.栽培方式
4.1.7.7.生态平衡
4.1.7.8.环境污染
4.1.7.9.茶园串种

4.1.8.时间,从成品茶的年龄来解读茶叶
4.1.8.1.树龄与成品茶
4.1.8.2.成品茶的年龄
4.1.8.3.成品茶的陈放
4.1.8.4.催化式老化
4.1.8.5.陈放与成品茶质量

4.1.9.叶底,从泡开之茶叶印证各项事实
4.1.9.1.赏茶、评茶、识茶的六个阶段
4.1.9.2.从叶底看出什么讯息

4.2.属于茶叶质量的部分
4.2.1.地理环境

4.2.2.采摘部位

4.2.3.采制季节

4.2.4.制茶气候

4.2.5.采摘时辰

4.2.6.树龄

4.2.7.施肥情形与病虫害防治

4.2.8.制茶技术

4.2.9.后熟的处理

4.2.10.枝叶连理的影响

4.2.11.储存的条件

第五章 5.茶叶分类名称的形成

5.1.因发酵程度之不同而分

5.2.因成茶色泽之不同而分

5.3.因市场需要而分

5.4.因采制季节之不同而分

5.5.因〝制成品〞之不同而分

5.6.因〝成品茶〞型态之不同而分

第六章 6.茶叶产品名称之由来

6.1.因产地而得名

6.2.因茶树品种而得名

6.3.因茶汤颜色而得名

6.4.因典故而得名

6.5.因成品茶外形而得名

6.6.因加工的方式而得名

第七章 7.大类别的认识与小类别的欣赏

7.1.大类别中的小类别
7.1.1.芽茶还是叶茶
7.1.2.茶青的采摘方式
7.1.3.枝叶连理的情形
7.1.4.夹杂物的多寡
7.1.5.发酵程度
7.1.6.焙火的程度
7.1.7.紧压的程度
7.1.8.存放的结果
7.1.9.香气的表现

7.2.茶的不定性

7.3.茶叶欣赏的自由创作空间

第八章 8.茶〝商品标示〞的方式

8.1.“规格茶”的做法

8.2.“标示茶”的做法

许玉莲 跋:从写实到抽象的茶汤时代

(171)

《无我茶会》中英文版编者序言/许玉莲

《无我茶会》中英文版编者序言

文:许玉莲

《无我茶会》是当代茶道研究工作方向的新一章,此书直接跳过一些仍然产生困扰的课题如:何谓茶道何谓茶艺?泡茶者的身份应命名为事茶或司茶?已经掌握一定茶道学识、拥有实践及专门从事茶道活动的工作者该被称为茶人好呢还是被称为大师好呢—-,此书作者蔡荣章先生率直的通过拥有完整系统的一个茶会作品,引领读者一步一步走入其茶会作品的茶道艺术内涵,将泡茶者(亦即此书作者)因茶会作品的创作升华成为茶道艺术家。

茶道艺术家、茶会作品二词之用,是蔡荣章先生的先见与期许,它让大众更加清晰知道,茶、茶道、茶道艺术的本质在哪里,让茶道艺术家理解自己应具备怎样的素养及该努力的方向,以及如何创作茶会作品。

我们认为茶道艺术应有的元素有:一.学术做基础,二.有情感和理念支撑它的内涵,三.有具体的形式将之呈献,四.被社会大众接受,并且喜欢、追随着重复做。这样它才会成为一件艺术作品。

以下讨论一.无我茶会的学术基础:读者可从《无我茶会-》第二章至第十章了解它有相当精密的一套科学方法,将茶会之前、之后或进行时的“什么、何时、何地、何人、为何、如何”的实际操作技艺一览无遗,甚至,到了一种即使无人教您您看文照做也做得到的细腻程度,它的内容包括“何时开始擦拭自己用过的杯子?不知道喝的是什么茶,可以问吗,可以赞美他吗?茶没泡好,可以做些补救措施吗?泡茶座位上有一只小昆虫在爬来怎办?可以走到景仰的人那儿要杯茶喝吗?”等仔仔细细的问题。人们得到答案后只需照做就能克服,茶会作品就会自动产生,参与茶会的人服从的是这件茶会作品的学术底蕴而不是因为它是谁发明的。

二.无我茶会的内涵:在《无我茶会》第一章茶会架构里说得非常清楚,作者通过这种形象化的程序来举办茶会,是为了表述人们内心敏锐的感情与强烈的理念谓之七大精神:无尊卑之分、无报偿之心、无好恶之心、求精进之心、遵守公共约定、培养默契体现群体律动之美、以及无流派与地域之分。

三.无我茶会呈现茶道内涵的具体形式:是在抛弃了多余的语言、色彩、器物、声音、茶类、茶法、地域、民族等的藩篱,而只锁定一个原则“泡茶、奉茶、喝茶”来完成。意思即当人们要反映心里真实之精神比如“无尊卑之分”:入座要抽签决定座位,不可选择位置或选人来奉茶或选择要喝什么样的茶。这份意念难以用说话表达,无我茶会就用一套精致的系统实施,并人人亲自用自己的身体做出来,将之体现出来让大家看得到这份茶道精神。《无我茶会》第一章茶会架构,开宗明义叙述了茶会进行时简单又强烈的形式要求:1.围成圈圈,人人泡茶,人人奉茶,人人喝茶2.抽签决定座位3.依同一方向奉茶(向左或向右)4.自备茶具、茶叶与泡茶用水5.事先约定泡茶杯数、泡茶次数、奉茶方法,并排定会程6.席间不语。

四.无我茶会的被社会大众接受,并且喜欢、追随着重复做:读者可从第十一章茶会推广的方法及意义、第十二章茶会的简史、第十三章对外解说稿的内容了解无我茶会于1989年创设至今,自主性举办无我茶会的地区包括中国、香港、台湾、日本、韩国、美国、马来西亚、法国、义大利、新加坡、英国、汶莱、阿根廷等地,无我茶会被运用的次数不计其数,已经成为很多茶友学习泡茶享受茶道的途径。直至2015年,每两年一次的国际性规格无我茶会经已举办了15届,国际无我茶会持续举办的方法是让参与的各地区负责人自动成为每一届领队会议一员,自愿承办下一届。无我茶会在行政上贯彻“无”的精神:没有设立“管理总部”、不必申请或审核,无了诸多繁文缛节,减轻大部分人事负担,造就大家建立同样信念去做,这种“有之前的无”的茶道思想影响着近代二十年各地泡茶者对茶道的诠释。

《无我茶会》是以蔡荣章先生最初创办无我茶会的操作手册及《无我茶会180条》一书为蓝本,再加入蔡荣章先生经过二十五年实践无我茶会的实实在在功力,以干净清晰笔触书写无我茶会核心价值的十八篇最新力作(文章题目如下:无我茶会为何非要单边奉茶不可、无我茶会是大家一起参与的茶会、逍遥于茶会的广场、无好恶之心的真谛、无我茶会表现的茶道艺术、无我茶会错误最多的地方、无我茶会的“自由”与“法制”、无我茶会要义图、无我茶会又为茶道加了藩篱吗、无我茶会有用吗、无我茶会传播、无我茶会不只是一种茶会形式、无我茶会的四美、无我茶会的出生背景、从独饮到无我茶会、四学分的无我茶会课程安排、无我茶会对个人与群体的影响、制茶泡茶喝茶都在无何有之乡)集合而成。其观念的炉火纯青,看“无我茶会为何非要单边奉茶不可”一文:太过社交性也降低了对茶的专注,我们还提醒大家不必太关心喝到的是哪位茶友所冲泡的茶呢。其对茶道艺术的肯定,看“无我茶会表现的茶道艺术”一文:享用茶道艺术当是以茶会全场为对象,只怕大家太关注整场的演出效果而忽略了茶,事实上是极易导致这样结果的,所以我们提出纯茶道的理念,要大家把重心放在茶上,放在茶道艺术的核心上,只要这么做了,就是茶道艺术,而不是品茗环境艺术、不是泡茶艺术、不是道德艺术。大家会说:我不是在泡茶吗?没错,但这个前提必须充分把握住茶道的核心:茶,茶汤。

最后小结,茶会作品作为一种艺术表现,它必须能使不同地域、不同语言、不同社会背景、不同文化的人们互相理解,产生共同感受,互相接受,并且溶入当地风俗人情,成为其追随者的生活态度,才是一个经得起考验的茶会作品。大前提是,这个茶会作品必须提供一套强而有力的系统,让系统自己说话,最好谁也不要拥有它,它会自己活出新生命。《无我茶会》一书以学术做奠基,以艺术为中心,发出叫人臣服的光芒,我们可预见,此书将成为茶道艺术研究的一部巨著。

编者于2022.05.05

Foreword : OnSans Self Tea Gathering: An Artistic Manifestation of the Way of Tea in the form of Tea Gatheringby RongTsang Tsai

Hooi Yoke Lien

‘Sans Self Tea Gathering: An Artistic Manifestation of the Way of Tea in the form of Tea Gathering’is, literally, a new chapter in the research of the Way of Tea. It bypasses perplexing questions such as ‘What is the Way of Tea? And what is Tea Art?’, ‘Should a tea brewing personnel be described as a server or a master of tea?’, or ‘As for tea professionals with a rich knowledge of the Way of Tea, who put it into practice through various activities, should they be referred to as tea experts or tea gurus?’ Instead, the author cuts through these conundrums and presents a complete and comprehensive system — his very own work of tea gathering — that leads readers right into the inner substance. This artistic manifestation in the form of tea gathering raises the status of a tea brewing personnel (in this case, the author himself) to that of an artist of the Way of Tea.

An artist of the Way of Tea, or tea artist in short, is a term impregnated with the author’s insight and aspiration.  It seeks to clarify what is the essence of tea, the Way of Tea and the art of it; and in turn, to better equip tea artists with the qualities and efforts required of them. 

We maintain that a work of art manifesting the Way of Tea should have the following four conditions: a) It is built on an academic basis; b) Its inner substance is supported by feeling and belief; c) It can be presented in a certain format; and d) It appeals to the masses, who in turn adopt the practice.   In this case, Sans Self Tea Gathering fits the bill perfectly.

A) Sans Self Tea Gathering is built on an academic basis: The best illustration is the content of this book . Chapters 2 through 10 explain to readers a well thought-out system in a scientific manner.  It discusses in great length the 5W’s and 1H (i.e. the ‘what’, ‘when’, ‘where’, ‘who’, ‘why’ and ‘how’) before, during and after the tea gathering. Practical in approach, it is packed with details realised by such meticulous thinking to an extent that the procedure can be duplicated without the guidance of an instructor or trainer.  There are plenty of issues addressed and points covered, for example, ‘When should one wipe clean the used teacups?’, ‘Could we ask to find out what is the tea being served? Is it acceptable to commend someone for a good brew?’, ‘Could we do something as remedy for poorly brewed infusion?’, ‘What should we do if a small bug crawls out of somewhere?’,or ‘How to address the need of public toilet and hygiene in an outdoor venue?’, just to name a few. The book, which provides all the answers the readers need to know about Sans Self Tea Gathering, is clearly academic in approach.

B) Sans Self Tea Gathering’s inner substance is supported by feeling and belief:  Chapter 1 illustrates the basic format of the tea gathering.  The author explains that this particular format is an externalisation of what people feel for and believe in. It embraces seven principles, namely, an absence of hierarchy; not expecting reciprocity; setting aside personal preference; making an effort to achieve progressive improvement; following a pre-determined procedure; promoting mutual understanding and appreciation of the beauty of collective rhythm; and imposing no restriction as to the schools of thought or regional practices.

C) Sans Self Tea Gathering can be presented in a certain format:  Dismantling the barriers of languages, colours, tea ware, sound, choice of tea, brewing methods, regional practices and ethnic origins, Sans Self Tea Gathering is accomplished upon a single belief — namely ,‘brewing, serving and taking tea’.  This means that whatever people do at the tea gathering would reflect what they actually feel. Take the principle of‘an absence of hierarchy’ as an example. To realise this, seats are determined by random drawing of lots; one cannot choose the place to sit,  the person to serve tea to, or the kind of tea to take.  Where words do not suffice to explain the concept, it is more than compensated for by the carefully devised format of Sans Self Tea Gathering. By participating, everyone can experience the essence of the Way of Tea with its externalised representation. Chapter 1 clearly describes the simple yet impactful features of Sans Self Tea Gathering: a) participants are seated in a circle – everyone brews, serves and takes tea; b) seats are determined by drawing lots; c) tea is served in one direction (to one’s left or right); d) participants bring along their tea ware, tealeaves and water for brewing; e) the number of cups and brewing, and the way of serving are agreed upon beforehand, and the event flow is pre-determined; and, f) no talking is required throughout the tea gathering.

D) Sans Self Tea Gathering  appeals to the masses, who in turn adopt the practice: Chapter 11 (‘Promoting Sans Self Tea Gathering and its Meaning’), Chapter 12 (‘A Brief History of Sans Self Tea Gathering’) and {0>第十四章  无我茶会解说稿<}0{>Chapter 13 (‘The Presenter’s Script for Sans Self Tea Gathering’)  cover the history of its development since its inception in 1990 and the 15 international Sans Self Tea Gatherings organised to date. The person-in-charge of each country/territory’s event automatically become part of the pool of organising members. They take turn to organise Sans Self Tea Gatherings of various natures on a voluntary basis. These countries/territories include Taiwan, Hong Kong, China, Japan, Korea, the United States of America, France, Italy, Malaysia, Singapore, the United Kingdom and Brunei, among others.  As far as administration is concerned, it realises the spirit of ‘nothingness’ — as such, there is no centralised management body or headquarters; no application or validation required; and no unnecessary formalities. Everyone involved in organising Sans Self Tea Gathering is guided by the same belief. This emphasis on resetting to ‘a state of nothingness before rebuilding something’ has been a major influence on tea brewing personnel’s interpretation of the Way of Tea worldwide for almost two decades.

The book was written based on the author’s original guide on Sans Self Tea Gathering. Also included in this new edition are 17 articles representing the core values of Sans Self Tea Gathering (The titles of the articles are: ‘Why is tea served in one direction at the Sans Self Tea Gathering?’, ‘Sans Self Tea Gathering requires full participation of all’, ‘Feeling free and easy at the Tea Gathering’, ‘The true meaning of setting aside personal preference’, ‘The artistic manifestation of the Way of Tea as expressed by Sans Self Tea Gathering’, ‘The question on Sans Self Tea Gathering with the most wrong answers’, ‘Balancing “Freedom” and “Confinement” at the Sans Self Tea Gathering’, ‘Sans Self Tea Gathering at a glance’, ‘Does Sans Self Tea Gathering add yet another barrier to the Way of Tea?’, ‘Is Sans Self Tea Gathering a “freewheeling” or a “disciplined” occasion?’, ‘Does Sans Self Tea Gathering serve a purpose?’, ‘Changing of its name in English to Sans Self Tea Gathering (Spring, 2012)’, ‘A dialogue between the teacher and his students’, ‘Sans Self Tea Gathering is more than a form of tea gathering’, ‘Some people say that Sans Self Tea Gathering is beautiful’, ‘The birth of Sans Self Tea Gathering’, ‘ From tea for one to Sans Self Tea Gathering’ and ‘Making, brewing and taking tea in a Land of Nothingness’) . These were penned by the author in a clear, succinct and unequivocal manner based on 25 years of experience working on Sans Self Tea Gathering.  The concept has been perfected over time.  In his article‘Why is tea served in one direction at the Sans Self Tea Gathering?’, the author points out that engrossing in social interaction would distract our attention from tea, and reminds us not to be too mindful of which fellow participants have brewed the tea we are taking. Meanwhile, the author makes it clear in the article ‘The artistic manifestation of the Way of Tea as expressed by Sans Self Tea Gathering’that while the tea gathering is a total experience, one should not place too much emphasis on the event at the expense of the tea infusion. As such, the concept of the ‘Quintessential Way of Tea’ has been proposed. This helps bringing our focus back to the tea infusion, which is at the core of this artistic manifestation of the Way of Tea. The tea gathering will not be mistaken as an art of tea drinking environment, tea brewing or even moral enlightenment. You may say, ‘Well, ain’t I making tea just the same?’  True, but the pre-requisite is a realisation that tea, the infusion, is at the heart of the Way of Tea.  

To be a form of artistic expression that survives the test of time, tea gatherings would have to generate collective understanding, achieve mutual acceptance, and bring about common feeling among people of different countries, speaking different languages, from different social backgrounds and embracing different cultures. These tea gatherings need to be fully incorporated into the lifestyle of the local communities.  Proprietorship is not recommended in order for Sans Self Tea Gathering to continue its evolution.   Artistically-oriented with a solid academic basis,‘Sans Self Tea Gathering: An Artistic Manifestation of the Way of Tea in the form of Tea Gathering’is poised to become a research tour de force on the Way of Tea.

Hooi Yoke Lien

2022.05.05

【新书出版】

书名:《 无我茶会 》中英版

■作者:蔡荣章

■出版社:木言社

■出版日期:2022/9

■ISBN: ISBN 978-967-18068-1-4

■语文:简体中英

■页数:400pg4C

■开本:65寸 X 8.75寸

■装帧:平装

■上光别:Matt Lamination

新书上市/《无我茶会》2022年中英版/作者蔡荣章
▄无我茶会创人蔡荣章自1977年开始做茶文化工作至今45年
▄无我茶会自1990年创立至今32年
▄共出版过4种语文(中、日、韩、英)的7个版本
▄操作细节共199条,提出7大精神
▄10多个国家地区举行过,包括台湾、韩国、日本、星加坡、马来西亚、汶莱、英国、意大利、法国、美国、中国等
▄举办超过 10000多场次
▄曾参与人次达500000多
无我茶会,是一种茶会形式的名称,蔡荣章先生将其思维与行动的款式写成《无我茶会》这本书,是当代深具影响力的茶道思想。

马上链接网购:
1/有店网路书店:https://www.got1shop.com/goods.php?id=2715908

2/紫藤:https://www.purplecane.my/SalePage/Index/258855

3/大将:https://bookstore.mentor.com.my/product/wuwochahui/

4/台湾经销处:陆羽茶艺中心,台北市衡阳路64号3楼
联络电话:(02)2331 6636

5/台湾经销处:出色出版社,新北市新店区宝兴路45巷6弄5号6楼
联络电话:(02)8914 6405

6/马来西亚联络处:许玉莲茶道院  hooiyokelien@gmail.com

7/ 台湾联络处:现代茶道思想研究所 rongtsang@hotmail.com

(136)

《无我茶会》中英文版作者感言/蔡荣章

《无我茶会》中英文版作者感言

文:蔡荣章(《无我茶会》创办人,书作者)

无我茶会1990年创办,当需要用英语对外解说时,总觉得没能把茶会“七大特殊做法”在茶道上赋予的精神说明清楚,尤其是遇到有关美学与艺术性的问题时,所以一直想要找个能用英文说明得清楚而且文学性优雅的人,许玉莲老师在马来西亚找到了Katharine Yip,她毕业于香港大学文学院,负笈苏格兰苏灵大学,获得公共关系理学硕士,现在在吉隆坡从事专业的中英翻译工作。2011年是许老师与我创办“现代茶道思想”网(http://contemporaryteathinker.com)的年份,因为有了Katharine Yip帮忙英译,决定逐步将我写的茶道思想性文章翻译成英文发表在茶网上。Katharine Yip在英译了我多篇茶道思想的文章后,诸如:茶永远有其苦涩的一面、茶道空寂之美、茶道上纯品茗的抽象之美,我就放心地觉得有了个可以转述我茶道思想的人,于是邀请她翻释《无我茶会180条》,后来该书增版了,也请她继续翻译增加的部分。所以《无我茶会》中英文版的动工是从2011年开始。

我一直苦恼着音译“无我”成“Wu Wo”是不是让英语国度的人不能一眼看出它的意义,Katharine Yip帮忙从莎士比亚的戏剧“皆大欢喜”中找到了Sans这个字。我又不喜欢原先将“茶会”翻译成“Ceremony”,于是她就把无我茶会英译成了Sans Self Tea Gathering。2012年春,无我茶会的英译就正式改成了Sans Self Tea Gathering。

好几年的时间,《无我茶会》中英文版与几家出版社谈过出版事宜,惟中英对照书的审稿程序相当繁复,一时找不到合适的克服方案,出版计划一直延宕了下来。许玉莲老师看到我郁郁不乐,于是于2019年11月自告奋勇地说要在马来西亚找她认识的“木言社”出版,她亲自操持编辑工作,中英文的校对则与原英文翻译Katharine Yip一同执行。

许玉莲老师希望《无我茶会》中英文版出版得有声有色,乃邀请了马来西亚音乐界很有成就的演唱家友弟女士为无我茶会作曲并歌唱,她要把歌谱印在《无我茶会》中英文版的封底上,使得无我茶会能以不同的语言与声音传播。友弟,1987年出道为词曲创作歌手,目前是马来西亚音乐界代表人物之一,许老师希望就无我茶会的七大特殊做法与七大精神直接谱曲,要我提供歌词,这样的作曲是很有难度的,因为就是要依着茶会的进度前行,友弟接受了挑战。首先许老师让友弟了解无我茶会的种种,而且让她喜爱这样的茶会形式。歌曲完成后,她录制音频让我们试听,我们都感到意外地惊喜,友弟将《无我茶会歌》款款唱来,好像你就照着她唱的去做就是了。

2020年,本来是规划好无我中英书的出版、无我茶会歌的专辑发行,还计划在多地举行新书发表见面会,奈何时值COVID-19疫情肆虐全球,无我茶会歌与书的编辑工作都缓慢了下来,2020年11月,“无我茶会歌”出炉了,我们决定不出专辑,改为在网络上无偿发表,于是“无我茶会歌2020年版”于2020年12月1日在网上进行首发式。

《无我茶会》中英文版后期的审校、修订中,木言社曾翎龙社长协助我们讨论了如何将书运到境外销售的问题,许老师一向不理人间煙火,不懂销售,这次居然不明真象地承接了这项工作,我不敢说是不是无我茶会感动了她。这是漫长的出书历程,从2011年的动工到2022年的出版,整整花了十年的磨剑时间,最初许老师说她不懂如何将文章贴上网站,但是仍然用了一台小手提电脑摸索着去做,把眼睛都弄得发花,如今“现代茶道思想网”已是类似一间藏书丰硕的茶道图书馆。今《无我茶会》中英文版又在她的用功之下产生,这种追求美好的举动、而且她知道美好在哪里,是她叫人心悦诚服的地方。

即将于2022年9月出版的《无我茶会》中英文版,是采用简体中文出版,希望改天能再出版繁体中英文版。无我茶会一向就有很多不同地区与国家,如中国、美国、韩国、日本、意大利、马来西亚、新加坡、法国等的茶友学习,除了曾授权出版日语、韩语的专书之外,我们现在希望建好英文的传播桥梁。这是从无我茶会创办元年1990年至今叙述得最完整的一次,我是把它当作一派茶道体系看待,后来觉得也确是不单只有书上开头所说的“无我茶会是一种茶会的形式”,它的确是茶道的一种思维与行动的款式,让我们买一本共同来享用它。

作者于2022年7月25日



The Author’s Message

Tsai, Rong-Tsang

When Sans Self Tea Gathering was conceptualised in 1990, there was a need to communicate its seven unique features to English-speaking audiences. This was crucial for articulating ideas related to the aesthetics and the arts.  I was hoping to get someone to deliver this in a clear and concise manner while adding a literary flavour to the English translation. Thanks to Professor Hooi Yoke Lien, I found the person in Kuala Lumpur-based translator Ms Katharine Yip, who was an arts  graduate of the University of Hong Kong and held a master’s degree in public relations from the University of Stirling, Scotland.  When Professor Hooi and I started a portal on the contemporary view of tea (http://contemporaryteathinker.com) in 2011, we sought Katharine’s help in translating  some of my articles.   Her translation, including “There is always Bitterness in Tea”, “The Beauty in Emptiness and Solitude” and “The Pure Abstract Aestheticism in Tea Drinking”, assured me that things were in good hands. I felt relieved that my thoughts on the Way of Tea would be communicated appropriately.  Katharine went on to translate “180 Entries of Sans Self Tea Gathering” and some additional text in 2011, which effectively marked the beginning of the Chinese-English bilingual edition of “Sans Self Tea Gathering”.

I was hesitant about naming it “Wu Wo Tea Ceremony” as the term “Wu Wo” might puzzle English speakers. Katharine addressed the issue by coining the nameSans Self Tea Gathering”. Sans, an archaic French word meaning “without”, was popularised by some famous  literary works, including William Shakespeare’s comedy “As You Like It”. Meanwhile, replacing “Tea Ceremony” with “Tea Gathering” was to better reflect the nature of the activity. In the spring of 2012 the name “Sans Self Tea Gathering” was adopted.

There were hurdles along the way.  Manuscript verification of the Chinese-English edition proved to be more complicated than was thought. We had talked to several publishers but to no avail.  Understanding my frustration, Professor Hooi took the initiative to approach Malaysia’s Wood Talk Publisher. Besides, she stepped into the role of managing editor, and proofread the bilingual text along with Katharine.

To celebrate the launch of this new edition, Professor Hooi invited accomplished Malaysian singer Ms Yudi Yap to compose and perform the anthem of Sans Self Tea Gathering, the sheet music of which was printed on the back cover of the book.   An icon in the Malaysian music scene, Yudi is a songwriter, lyricist and singer with her music career stretched all the way back to 1987.  Professor Hooi was determined to have Sans Self Tea Gathering’s Seven Unique Features and Principles incorporated into the lyrics, a task she assigned to me. A song would be a great way to open up a new dimension, but creating music for such lyrics was a challenge. We were glad that Yudi accepted the invitation. Professor Hooi took her through the format and practice until she warmed to it.  It was a pleasant surprise when Yudi shared the audio tape with us — her melodious rendition not just transported us to but also guided us through a Sans Self Tea Gathering with ease and poise.

The book launch and song release was to be held at multiple locations in 2020. Unfortunately, COVID-19 disrupted the editorial work and song production. Recording was eventually completed in November, 2020. Officially launched on 1 December, 2020, “Anthem of Sans Self Tea Gathering 2020” was released online for free; there is no album planned for now.

As the bilingual text was being reviewed, Wood Talk Publisher’s President Mr Chen Lin Loong brought up the topic of overseas book sales. Oblivious to business dealings, Professor Hooi nevertheless volunteered to take charge of this. I was not entirely sure whether it was Sans Self Tea Gathering or the decade-long publishing process that had inspired her launch into uncharted waters. To begin with, Professor Hooi is not easily discouraged by challenges. She would squint at the small screen of her laptop, navigating the technological maze and posting articles online at our website’s fledgling stage.  Today, contemporaryteathinker.com is a treasure trove of the Way of Tea. The Chinese-English edition of “Sans Self Tea Gathering” forged over twelve years is due in no small part to Professor Hooi’s patience and perseverance. Indeed, her intuition about life’s true delights and the unwavering pursuit of them is admirable.

The bilingual edition of “Sans Self Tea Gathering” launched in September 2022 is in English and simplified Chinese; it is hoped that a bilingual edition in English and traditional Chinese would be published in future.  Over the years, Sans Self Tea Gathering has gained a following among tea aficionados in, among other regions and countries, China, the United States, South Korea, Japan, Italy, Malaysia, Singapore and France. With the book now available in English (in addition to the Japanese and Korean editions published earlier), it is possible for us to get closer and build more bridges.  The book is by far the most comprehensive written work on Sans Self Tea Gathering since its creation in 1990.  Back then, I envisaged a school of thought pertaining to the Way of Tea. Sure enough, it has developed into a mode of thinking and action more than a mere form of tea gathering.  I hope you will get a copy and share a good read with us.

July 25, 2022

【新书出版】

书名:《 无我茶会 》中英版

■作者:蔡荣章

■出版社:木言社

■出版日期:2022/9

■ISBN: ISBN 978-967-18068-1-4

■语文:简体中英

■页数:400pg4C

■开本:65寸 X 8.75寸

■装帧:平装

■上光别:Matt Lamination

新书上市/《无我茶会》2022年中英版/作者蔡荣章
▄无我茶会创人蔡荣章自1977年开始做茶文化工作至今45年
▄无我茶会自1990年创立至今32年
▄共出版过4种语文(中、日、韩、英)的7个版本
▄操作细节共199条,提出7大精神
▄10多个国家地区举行过,包括台湾、韩国、日本、星加坡、马来西亚、汶莱、英国、意大利、法国、美国、中国等
▄举办超过 10000多场次
▄曾参与人次达500000多
无我茶会,是一种茶会形式的名称,蔡荣章先生将其思维与行动的款式写成《无我茶会》这本书,是当代深具影响力的茶道思想。

马上链接网购:
1/有店网路书店:https://www.got1shop.com/goods.php?id=2715908

2/紫藤:https://www.purplecane.my/SalePage/Index/258855

3/大将:https://bookstore.mentor.com.my/product/wuwochahui/

4/台湾经销处:陆羽茶艺中心,台北市衡阳路64号3楼
联络电话:(02)2331 6636

5/台湾经销处:出色出版社,新北市新店区宝兴路45巷6弄5号6楼
联络电话:(02)8914 6405

6/马来西亚联络处:许玉莲茶道院  hooiyokelien@gmail.com

7/ 台湾联络处:现代茶道思想研究所 rongtsang@hotmail.com

(169)

《无我茶会》中英版译者感言/叶德明

《无我茶会》中英文版译者感言

文:叶德明(英文翻译者)

随蔡荣章老师学茶少说也十年了。

虽然还没有机会跟老师一起泡茶、奉茶和品茶或听他现场授课,但老师的文字就如一道道精心冲泡的好茶,让我不只啖出了茶的滋滋味味,也一点一滴地领悟茶道的内涵和茶人的期许。

从生涩、迟疑、领会到怡然,这也许是十年来翻译蔡老师茶道文章的心路历程。

译者不一定有机会了解原作背后的理念和思维。能循文字在逾十年间追随蔡老师的茶道足印,接触不同的茶文章并思考字里行间的含义,此经验也只能说是可遇而不可求。

为老师翻译的文字作品涵盖知识技法、观点感想,茶人茶事等;再来,就是无我茶会这个‘无中生有’的完整茶道概念。

从无到有,不只是无我茶会的特色也是蔡荣章老师从构思到推动无我茶会的写照,通过文字在《无我茶会》一书内有详尽记录。有了文字,还得跨越语言的藩篱才能让它传得更广更远,这促成了此书多个译本,英译版本为其一。

虽说茶是普世同享的饮料,但在不同文化的投射下有着不同的象征意义。茶道天地宽广,要在两种语言里找到完全对等的词汇来表达茶道精神是不太可能的。 作为本书的英译者,除了字义层面外,我也探究作者的寄意,以便更精准地呈现无我茶会的里里外外,好让读者感受它的独特之处。

‘从无到有,有无互替’的核心观念,单向奉茶的 ‘无所为而为’’,将茶安放在‘无何有之乡’的独特视角,凡此种种,都渗透着儒道禅等东方哲思。对我来说,让这些观念、做法和视角通过另一种语言如实重现是个重要任务。因此,《无我茶会》翻译过程中的每个考量和决定都循着这个方向走。

让我以本书第173条 ‘制茶泡茶喝茶都在无何有之乡’ 的开端句为例,加以说明。

原文是“无何有之乡是说这世间本无可以阻挠你的事务,是可以自由发展的。”

译文是“Negative as its connotation may seem, the term Land of Nothingness could be understood differently. It may refer, figuratively, to a place devoid of any interference — a condition that renders it conducive to unadulterated development and the realisation of growth to come.”

‘无何有之乡’一词出自庄周《庄子·逍遥游》,蔡老师引此描绘一个可以在无干扰的情况下自由发展的境界,并以此导入茶的整个生命周期。

将无何有之乡译为 ‘Land of Nothingness’ 是要点出‘无’的境界, 并呼应无我茶会 ‘有’(being) 与‘无’(nothing) 循环不息的特质。

 ‘Nothingness’ 一字在英语中带有负面含义。例如,剑桥词典将之解释为 “a state where nothing is present, or where nothing exists that is important or gives meaning to life” (意即一切都不存在的状态,或没有任何重要或赋予生命意义的事物)。

要让英文版读者走进《庄子・逍遥游》的语境,我决定以 “Negative as its connotation may seem, the term Land of Nothingness could be understood differently” 作为本条开端。这有别于原文的安排,用意在于提醒英译本读者即使The Land of Nothingness 有其负面含义, 此词在《无我茶会》内的解读和他们所认知的或熟悉的有明显差别。

下接  “It may refer, figuratively, to a place devoid of any interference” ,借此解释The Land of Nothingness在这语境中是指一个没有任何干扰的地方,再来就是按原文翻译成 “– a condition that renders it conducive to unadulterated development and the realisation of growth to come” 以带出“这世间本无可以阻挠你的事务,是可以自由发展的”的意思。

翻译《无我茶会》是一次难得的经验。我期望过程中的每个考量和决定都有助《无我茶会》跨越文化界限,让英译本读者获得与原中文版读者相似的体悟。

文字让我与茶结缘,而茶意也在反复推敲中渗进文字里去。

译者于2022年07月23日

The Translator’s Message

Katharine Yip

It has been more than ten years since I began learning about tea from Master Tsai.  Although I have never attended his classes, I have gained an understanding of the Way of Tea and an insight into the aspiration of a genuine tea master through his writings. 

Translating Master Tsai’s tea articles is a decade-long journey of discovery. Feeling inadequate at the start, I have become more confident about the subject matter as time passes.

Translators don’t always get to explore the thinking behind the source text.  Following the author’s writing footprints over time is one of my most cherished experiences.  I was engaged to translate a book on Sans Self Tea Gathering after completing some translation assignments on Master Tsai’s  thoughts and opinions.

Master Tsai is committed to nurturing and promoting Sans Self Tea Gathering, a unique manifestation of the Way of Tea he has created. There is a detailed account of this in the book, which has been translated into several languages to help spread the concept and format internationally.

A favourite beverage enjoyed the world over, tea is infused with symbolism. It may mean different things to people from different cultural backgrounds.  Conveying the author’s intended meaning in another language is a challenge; when done correctly, it will communicate the same message and deliver the same reading experience to non-Chinese speakers.

Having said that, concepts such as “an unending cycle of being and nothing”, practices such as offering tea in one direction “to eliminate the expectation of reciprocity” and the unique perspective of tea being in the “Land of Nothingness” are rooted in Eastern philosophies; they may not readily resonate with English-speaking readers. My priority was to carry these concepts, practices and perspectives across linguistic and cultural divides.

Take the opening sentence of Segment 173 “The Land of Nothingness: where tea is produced, brewed and taken” as an example.

“无何有之乡是说这世间本无可以阻挠你的事务,是可以自由发展的。” was translated as “Negative as its connotation may seem, the term Land of Nothingness could be understood differently. It may refer, figuratively, to a place devoid of any interference — a condition that renders it conducive to unadulterated development and the realisation of growth to come.”

The phrase “无何有之乡” (literally “The Land with Complete Absence of Everything”) traces its origin to “Zhuangzi·Free and Easy Wandering” by Chinese philosopher Zhuang Zhou. Master Tsai has used it to describe an environment in which unhindered development is possible with the absence of intervention. More specifically, this condition benefits tea throughout its life cycle.

“无何有之乡” was translated as “Land of Nothingness” to create a link to the concept of “an unending cycle of being and nothing” inherent in Sans Self Tea Gathering.  However, the word “nothingness” may have a negative connotation. For example, the Cambridge Dictionary defines it as “a state where nothing is present, or where nothing exists that is important or gives meaning to life”.  

To put the author’s intended meaning into perspective, the segment begins with “Negative as its connotation may seem, the term Land of Nothingness could be understood differently. It may refer, figuratively, to a place devoid of any interference – ” . The use of explicitation is a means to address possible differences in understanding and underline the context that will connect the readers with the author.  

Translating “Sans Self Tea Gathering” is an opportunity hard to come by. I sincerely hope that the English translation will help Sans Self Tea Gathering transcend borders, cultures and languages.

2022-07-23

【新书出版】

书名:《 无我茶会 》中英版

■作者:蔡荣章

■出版社:木言社

■出版日期:2022/9

■ISBN: ISBN 978-967-18068-0-7

■语文:中英

新书上市/《无我茶会》2022年中英版/作者蔡荣章
▄无我茶会创人蔡荣章自1977年开始做茶文化工作至今45年
▄无我茶会自1990年创立至今32年
▄共出版过4种语文(中、日、韩、英)的7个版本
▄操作细节共199条,提出7大精神
▄10多个国家地区举行过,包括台湾、韩国、日本、星加坡、马来西亚、汶莱、英国、意大利、法国、美国、中国等
▄举办超过 10000多场次
▄曾参与人次达500000多
无我茶会,是一种茶会形式的名称,蔡荣章先生将其思维与行动的款式写成《无我茶会》这本书,是当代深具影响力的茶道思想。

马上链接网购:
1/有店网路书店:https://www.got1shop.com/goods.php?id=2715908

2/紫藤:https://www.purplecane.my/SalePage/Index/258855

3/大将:https://bookstore.mentor.com.my/product/wuwochahui/

4/台湾经销处:陆羽茶艺中心,台北市衡阳路64号3楼
联络电话:(02)2331 6636

5/台湾经销处:出色出版社,新北市新店区宝兴路45巷6弄5号6楼
联络电话:(02)8914 6405

6/马来西亚联络处:许玉莲茶道院  hooiyokelien@gmail.com

7/ 台湾联络处:现代茶道思想研究所 rongtsang@hotmail.com

(172)

蔡荣章《无我茶会》简体中英文版/2022.09

【新书出版】

书名:《 无我茶会 》中英版

■作者:蔡荣章

■出版社:木言社

■出版日期:2022/9

■ISBN: ISBN 978-967-18068-0-7

■语文:中英

【内容简介】:

“无我茶会”是一种茶会,20世纪1990年由蔡荣章先生创办;《无我茶会》也是一本书,蔡先生通过无我茶会的特殊做法来叙述他茶道的思维与内涵。“无我茶会”可玩、《无我茶会》可读,是一件挺有趣的事。

无我茶会以抽签决定座位,提醒人们无尊卑之分。没有找寻〝好座位〞的烦恼,没有学术、地位、财富、相貌的顾虑,大家一起泡茶奉茶品茗。

坐定后,摆设自己的茶席,茶具茶叶都是自备,而且主办单位不能设限,提醒人们不要有流派与地域之分。

什么时候开始泡茶、什么时候开始奉茶,没有人指挥,一切依事先排定的程序来做,这表示要遵守公共约定,而且配合大家的进度。当大家一个动作一个动作,很有节奏地进行着,没有人发号施令,你发现了春去夏来、夏去秋来也没有人指挥,你知道秋天过后就要把冬衣棉被找出来,你知道人老了就会死亡,你坦然面对这一切。

泡好了茶要依一定的方向奉茶,如果约定往左,每人都要往左奉茶,这时喝到的茶便是来自右边,提醒人们放淡报偿之心。

除了喝别人奉来的茶,也喝自己的一杯,确定自己把茶泡好了没有,提醒人们要有精进之心,不要老是觉得自己的最好。

品尝别人奉来的茶,不要排斥没有喝过或原本不喜欢的茶,不要养成好恶之心。

奉茶时想要冲出约定,到别处去奉茶,社交一番,但很快就打消了这个念头,因为你发现割舍了多余的应酬,你的人际关系并不会遭受破坏,你知道如何凝聚精力,发挥更大的效用。

“无我”被解释为“懂得无的我”,在谈到无我茶会的特殊做法与精神时,经常提到“有之前的无”、“有复归于无的无”、“将有视为无的无”。我们利用无我茶会提醒人们理解无、实践无。

在〝无〞与〝有〞间,我们只说到抛弃了这个建构了那个,但事实上,新的〝有〞也可以抛弃的。我们要掌握自己,掌握自己下一秒钟起的新生命,自己希望新生命是怎样的就建构那样的有,新的〝有〞要在〝无〞的土壤上才能生长。无的观念很重要,无的作用很重要,它可以改变命运,可以重新塑造命运。无我茶会就是体认〝无〞的茶会,〝我〞作为主体,作为对〝无〞的衡量标准,〝无我〞不要连在一起作为一个词语使用。

新书上市/《无我茶会》2022年中英版/作者蔡荣章
▄无我茶会创人蔡荣章自1977年开始做茶文化工作至今45年
▄无我茶会自1990年创立至今32年
▄共出版过4种语文(中、日、韩、英)的7个版本
▄操作细节共199条,提出7大精神
▄10多个国家地区举行过,包括台湾、韩国、日本、星加坡、马来西亚、汶莱、英国、意大利、法国、美国、中国等
▄举办超过 10000多场次
▄曾参与人次达500000多
无我茶会,是一种茶会形式的名称,蔡荣章先生将其思维与行动的款式写成《无我茶会》这本书,是当代深具影响力的茶道思想。

马上链接网购:
1/有店网路书店:https://www.got1shop.com/goods.php?id=2715908

2/紫藤:https://www.purplecane.my/SalePage/Index/258855

3/大将:https://bookstore.mentor.com.my/product/wuwochahui/

4/台湾经销处:陆羽茶艺中心,台北市衡阳路64号3楼
联络电话:(02)2331 6636

5/台湾经销处:出色出版社,新北市新店区宝兴路45巷6弄5号6楼
联络电话:(02)8914 6405

6/马来西亚联络处:许玉莲茶道院  hooiyokelien@gmail.com

7/ 台湾联络处:现代茶道思想研究所 rongtsang@hotmail.com

(283)

蔡荣章著作《泡茶之美与艺》许玉莲写跋:茶道审美与艺术的鲲鹏之游

许玉莲的跋《泡茶之美与艺》

茶道审美与艺术的鲲鹏之游

2019年10月14日我在福建参加第九届国际茶文化研讨会,并与温州大学的阚文文副教授同担任研讨会主持人,当时研讨主题为“茶事活动举办”,主办方安排我主持蔡荣章先生那场报告,蔡先生的主题是“茶会席数与茶、水供应量的计算”。我马上想到:四十年过去了,自1980年蔡先生开启了茶艺课程 “如何泡好一壶茶”,今日依旧是将此事摆在第一位要我们把茶泡好,“茶会席数与茶、水供应量的计算”正是如何泡好一壶茶的深化推进概念。

起初,上世纪茶文化复兴滥觞期1980年当时整个大环境都是萌芽阶段,蔡先生讲泡茶的茶叶量要多少用水要多少、水温要多高、浸泡时间要多久、第一泡要不要倒掉、壶质水质如何影响了茶汤质感表现等泡茶原理。今日要是泡茶功夫洗练、心领神会了可举办茶会的人就必须拥有供茶能力、供水煮水布席等的操作方法。蔡先生配合时代脚步研究、编制上课内容,各科上课内容应社会的茶学进度而出现,合乎当时人们的需要而又不抱侥幸态度。此番,他用直白的文字和语言,平和地谨慎地具体化计算出一次茶会所需要的:茶席数之搭配、所需茶叶用量、所需热水量,另外也提及现场煮水器的容量与加热能力等问题。这等于说泡茶者必须十分了解:泡一壶茶需要几分几秒、怎样的壶能泡出几杯多少毫升的茶、每把壶泡几道茶较符合茶汤与质量上的要求、泡几道的茶要使用多少克数的茶叶、总共泡几道茶会用掉多少的水等功夫。如此泡茶者才能进一步掌握:与会者多少人、要喝几种茶每种茶喝几杯、每杯多少cc喝多少cc才满足等问题,才能计算出整个茶会需要提供的杯数与茶席数。这是现今到处盛行茶会却忽略了茶汤真义而只费尽心思去装饰外观、编些虚情假意的故事盖在茶头上做幌子的人们的一记警钟。

此书《泡茶的美与艺》就是在经历了“如何泡好一壶茶”到“茶会席数与茶、水供应量的计算”之过程,将茶道审美、鉴别茶道艺术性的实践课去芜存菁、除杂存真的提炼,全书六章有:茶道美学的涵义、茶道艺术的实践、泡茶的形体美到抽象美、茶汤作品的欣赏、追求纯茶道美的平衡及美妙的献祭,总共七十八篇文章。蔡先生将我们在日常泡茶喝茶都遇见过的关于茶艺术与审美的疑问组织起来,并不是给答案,而是以“我有话要说”的觉察精神提出看法。回顾起初1984年蔡先生提出划时代意义的“从有法到无法”的泡茶艺术性课题,谈茶艺最初泡茶手法与动作分解得特别细致,使用道具也不厌其烦分得一清二楚,那么会不会因为这些规定的手法而抹杀了茶道的“艺术性”?不会的,只要泡茶者是有创造力的,会加进自己个性与创作风格,从有法走进无法,而得专业化的高度精致性。他曾说:“泡茶动作熟练后,会将方法、技术消化于无形,看到的只是自在,充满灵气的一举一动,泡出的茶也不是老师的味道,而是属于自己风格的茶汤,谓之艺术性。”此书中一文“泡茶动作不要巨细靡遗地规划”是作者“从有法到无法”观念的刷新与超前,更明确表达法与无法间的利弊。

1989年蔡先生的“秩序与美感”,破天荒宣示当代泡茶审美观念与审美体验,提出“秩序”是建立美感的基础,泡茶的种种步骤要习惯化以后才会产生美,如果只是为了遵守泡茶规定,依著吩咐背诵著去做,喝茶的人只觉得泡茶的规矩特别多,泡茶的人也会累得半死而无多余心思体会其中到底美在哪里。美感,并非狭义的赏心悦目而已,应该是在自如之后能够表现各种不同的风格与思想。到了这个地步,秩序已消化得无影无踪。

1990年蔡先生发表了“茶道美学概要”论文,不以美化品茗环境为目标,不以美化泡茶、品者间之人情世故为准则,以当代人的思维让泡茶的美拥有透视析剖当代社会生活的史观,其中提出:泡茶技术与茶汤品质的关系、泡茶肢体与泡茶方法的美感要求等,表达方式明快中有节制,直白又不虚张声势。蔡先生接踵而至的茶道观念像花草般随着四季气候播种的播种开花的开花,自此现代茶艺术与美学有了序篇。

《泡茶的美与艺》一书,就是如此这般沿袭着此书作者的气韵与想法,四十年来耕耘不辍的作品。它并非一时兴起跟着流行风气追逐波浪的事,也并非一般掉书包内容迂腐的教条书。在章一. 茶道美学的涵义:蔡先生将“空寂” 、“无” 、“凄凉感” 、“纯品茗的抽象之美” 、“唯要声音与光影陪伴茶 ” 列为重要审美意境。

章二. 茶道艺术的实践:此章从“为何、何事、何地、何时、何人、何法”等六个方面提出问题进行思考。其中将茶道艺术定义为“口鼻的艺术”,指出茶汤的形成还不能算作茶道,要直到茶汤被饮用了,被享受了它的“美”后才算茶道艺术的完成。

章三. 泡茶的形体美到抽象美:蔡先生设置小壶茶法与泡茶师检定考试,告诉大家如何从泡茶师过渡到茶道艺术家,它以技术面的茶学知识及泡茶原理架构起身骨,发掘出内在的、隐藏于泡茶奉茶喝茶深处的精神内涵,将之化为血肉,支撑起茶道艺术。

章四. 茶汤作品的欣赏:此章提出我们不要将茶只当作柴米油盐醤醋茶的一环,都太随意地看待它。应把它当作独立的学科对待,精致严谨地将茶汤提升为茶汤作品的泡茶与欣赏要求。其中一文“茶,永远有其苦涩的一面”是茶汤欣赏国度里的国歌,泡茶者都必须懂得唱。此章也明述茶汤作品的创作要求及把玩欣赏要旨,其中至关重要是“水的欣赏”,作者说“懂得欣赏水内质的茶人,是水的亲人水的知己”,其情意殷切也科学啊,水若不好,茶汤怎么能弄好?

章五. 追求纯茶道美的平衡:此章论述茶的美、茶道的美,极珍贵处在茶汤、在茶汤所表现的纯艺术性,为一杯自己满意的茶汤而泡茶,因为如果茶人们没有熟练的技术进而达成修养,也无法将泡茶、奉茶动作提升到意境表现的层次。茶道艺术作品的创作由不得其他艺术的干扰,也不是任意挥洒的,它要有一定程度的稳定性,它所要达成的“目的效应”应是可品饮、可复制的。其中“茶室不是茶具陈列室”,“茶道的重心在修身而不在茶吗”说出了我们现时泡茶的一些怪现象,让我们醒悟纯茶道之美到底在何方。

章六. 美妙的献祭:此章用了献祭二字,因茶道艺术的创作、审美途径的建立,是茶道艺术家用本身极致的技艺与感情,庄严地殷勤地表达出来让大家欣赏。茶人知道如何将有形的泡茶奉茶品茗及无形的美感与茶道精神完善地表现,又首先要对美有正确的认识,理解美是多面性的,因为泡茶、奉茶、品茗间包含著许多不同形态的美,其次要培养自己的审美能力与艺术表现能力,才有了带灵性的作品。本章之“移爱入汤移爱入人”是美与艺的基本特性,因为喜欢,心中亦无造作,故他们的茶道作品不会叫人生厌。

日常我不时遇到亲友及学生说:“请几位美女打扮成仙女模样,恭恭敬敬地行礼一番,再优优雅雅的使出二十八式手势泡茶,我已经觉得很美很艺术了,我只会看这种具体的美。为何搞得那么复杂,喝杯茶还需弄懂如何抽象地去欣赏茶汤的性、香、味?”那也难怪,原来人们一向把茶当消遣活动、解渴饮料、保健物品,往往离世俗越近便误以为这些就是全部,而忘了宏观全局与远景。我觉着除了以茶来进行衣食谋生娱乐活动外,茶道应也有深层的意义与价值让人追求和研究,故我仅借着“鲲鹏”之喻,认为《泡茶的美与艺》一书是大鱼一飞冲天化成大鸟,另开天眼好看清茶道真面目的历程。

 许玉莲

于马来西亚茶道研究会

二0二一年七月九日

(298)

蔡荣章自序《泡茶之美与艺》

蔡荣章自序《泡茶之美与艺》

从随意泡茶到喝茶艺术这条茶道大道

泡茶可以随意地泡,抓一把茶叶往壶内一放,不太在意是什么茶是什么品质,然后热水一冲,只要是烧开的热水,不管它是多少温度,过一会儿,也不管是浸泡了多少时间,就倒出来饮用,喝到后来,茶汤太浓了,就加入一些热水。喝茶的时候,不会在意是什么类别的茶,也不管品质的高下。这是不深究“喝茶”者的泡茶喝茶方式,但是不代表一个人的生活物质基础不佳,也不代表一个人对其他的项目也是如此,或许他对住房的状况就颇为讲究。

相对应的一种泡茶喝茶方式则不同,很讲究泡茶的用水,非得要用什么山泉,或是哪一个品牌的饮用水不可,讲究烧水的容器与燃料,讲究茶叶的品质,什么茶要用什么样的壶具,泡茶时的水要烧到什么程度,置茶量的茶水比例,每一道的浸泡时间与水温的调整,还有奉茶杯子的材质。喝茶的时候,在观看汤色时,就分析起了色相、明度、彩度所代表的茶况,闻汤面香的时候就关注着香气的类型与强度,喝茶汤时要求要在该种茶最适当的温度时饮用,而且在口腔内仔细分析了融在茶汤里的香气与各种不同的味道与感觉。最后还要总结出该种茶的风格,以及泡茶、奉茶、喝茶间形成的审美效果与艺术境界。

茶叶,只要制作精良者就会具备品饮上的审美与艺术本质,这些茶叶,从干茶过渡到茶汤,是禁得起泡茶、奉茶、品饮的“审美与艺术的再次创作”的,也就是有足够的能耐可以撑得起茶道艺术的场面。我们不难在世界各地找到具备这种素质的茶叶(因为茶叶制作已经过千年的磨练),人们只要具备茶叶美学与艺术上的创作能力,就能创作出属于茶的美感与艺术,欣赏到泡茶、奉茶之美、品饮茶汤之美,这是茶产业界、茶道界不能忽视的茶文化资源。

目前我们的工作就是要将茶叶的美与艺术本质描述清楚,也要将这种本质化作审美与艺术的方法说明白,虽然它无法从书本上的文字跳跃成可供享用的成品,但是可以提醒人们,只要具备美学的理解,加上艺术表现的泡茶奉茶喝茶之法,就可以将茶叶从商品架上、从住家的柜子里飞奔出来,变成我们审美与艺术生活的伙伴。

从随意泡茶到喝茶艺术这条茶道大道上,我们经历了四十多年的孕育,一九八0年代是当代茶文化复兴的初期,当时我们努力研究各种泡茶的方法、开发符合当今生活需要的茶具,今天所谓的小壶茶法等十大泡茶法,与四大功能的茶具(即主茶器、辅茶器、备水器、储茶器)就是这个年代完成的作品。喝茶的风气兴盛以后,不但茶文化事业的业者为了经营行业需要学习茶道,消费者也在情趣生活与时尚的驱使之下赶紧学茶道,那个时候在民间就产生了许多私塾式的茶道教室。

进入二十一世纪,茶学课程,不只是茶树栽培、茶叶加工、茶叶营销外,茶叶冲泡、茶叶鉴赏、茶具应用、茶会举办、茶叶历史、茶文学等人文类的科目也以“茶艺与茶文化”等的专业名称在学校设置。这时的课程内容当然更加完备,也有了专业的茶文化师资,这样的条件之下,自然培养了一批又一批茶文化事业的经营者,也为社会培养了逐年涌现的茶艺爱好与茶道艺术的专业人才。到了这样的局面,当代的茶文化复兴才稳固了阵脚,大家也越加正视这门学科。

不管是民间还是学校教育,有些课程对人们的审美能力是很有帮助的,例如绘画、音乐、舞蹈、雕塑、文学等。当人们的审美能力增进以后,生活举止的文明程度自然提升,大家对这样地区的人们就会待之以礼、对之以敬。有了深厚的审美能力之后,对日常使用的服装、电器、汽车、房屋都会要求它们要被设计得更美更精致,这又直接促进了制造业等的质量提升。这种审美上要求的提升,往往就是领导品牌的创立,也就是经济发展的有力支撑,推动过程虽然艰辛,但对人类的生活是有意义的。

刚才说到绘画、音乐、舞蹈等学科对审美能力的助益,现在我们还要加上茶道艺术,当喝茶进入了茶道艺术的阶段,它已经是审美课程的一环。审美的内涵从泡茶、奉茶、品茶开始,包含了泡茶、奉茶的动作,以及品茶的色、香、味、性的美感与艺术境界,除了视觉、触觉的感受之外,还包括了嗅觉、味觉、意识的体会,嗅觉、味觉的审美感受更是拓展了人们生活与生命的领域。谈到美学教育,也就是简称的美育,“茶艺与茶文化”的课程不能忽视,而且又因为它特别的生活化,所以教化的效用特别明显。

喝茶艺术要在美育的范畴上显现效益,首先要让人辨识和了解茶道的美在哪里,不能只是笼统地概述,要分析到泡茶、奉茶、品茶、器物,以及泡茶用水的美,接着还要厘清这些美要如何呈现,是通俗性的呈现还是艺术性的呈现?这其间要不要注满了道德修养的要求?还是应该让美感与艺术自由地翱翔?《泡茶的美与艺》书写目的就在于此,我们要将属于茶道中的美学、艺术观念说清楚,就像一部影片呈现眼前,然后大家才会将喝茶列入美与艺术课程的重要组成部分。

蔡荣章

2021年5月26日于

漳州科技学院茶文化研究所

(233)

《泡茶之美与艺》蔡荣章著202205出版



《泡茶之美与艺》

作者: 蔡荣章

目录

          自序–从随意泡茶到喝茶艺术这条茶道大道

章一 茶道美学的涵义

          1.茶文化里的美与艺术

          2.茶道里的美学概念

          3.唯要声音与光影陪伴茶

          4.茶道空寂境界的呈现

          5.茶叶凄凉味的美

          6.茶味的苦涩华丽与甘美

          7.看样子就知道茶的好坏

          8.我不知道要做什么茶,我不知道在泡什么茶

          9.茶道的独特境界“无”

          10.茶道里的无何有之乡

          11.茶道上纯品茗的抽象之美

          12.茶叶第二生命周期的五个生命状态

          13.象征性的动作直接以必要的过程呈现

          14.泡茶席上几个值得省思的问题

章二 茶道艺术的实践

          1.茶艺与茶道的同与异

          2.茶道艺术是美育的一大内涵

          3.茶道艺术对形式与内容的三大要求

          4.大众化喝茶与艺术性茶道同时存在

          5.茶道、茶道艺术、美、艺术四者的关系

          6.茶道艺术与装置艺术

          7.茶道艺术的本体及其应用

          8.茶道里的艺术内涵

          9.茶道艺术只是一部分人的追求吗

          10.茶道艺术的自白

          11.茶道艺术家如何从事茶道艺术创作

          12.茶道艺术里的美在哪里

          13.茶道艺术应归为口鼻的艺术

章三 泡茶的形体美到抽象美

          1.从茶道学习到抽象概念的产生

          2.茶道与抽象艺术

          3.为自己满意的茶汤而泡茶

          4.我们在泡茶上所下的功夫有没有输给学琴的人

          5.小壶茶法的实事求是

          6.泡茶师检定怎么考

          7.为茶界修道者颁证

          8.从泡茶师到茶道艺术家

          9.泡好茶的涵义

          10.泡茶师箴言

          11.将泡茶的功夫放在刀口上

          12.泡茶动作不要巨细靡遗地规划

章四 茶汤作品的欣赏

          1.茶叶构成的色彩图

          2.茶,永远有其苦涩的一面

          3.茶道艺术家与茶汤作品

          4.茶汤,这件泡茶者的艺术作品

          5.冷静体会苦和涩

          6.茶汤是茶道的灵魂

          7.泡茶的三个基本观念

          8.茶汤标准浓度的界定

          9.没评茶基础的人可以赏茶吗

          10.茶叶已被视为作品,茶汤还没有

          11.茶叶是作曲,泡茶是演奏

          12.茶汤里的故事

          13.水的欣赏

章五 追求纯茶道美的平衡 

          1.我走过的茶道之路

          2.茶室不是茶具陈列室

          3.喝好茶、泡好茶、用好具的意义

          4.茶道上的牵强附会之说

          5.赏石与泡茶之间

          6.是“撑船汉”还是“弄潮人”

          7.学会削皮才能吃到肉

          8.茶人的“茶道生活”与音乐家的“音乐生活”

          9.谁来关心茶道艺术

          10.茶道两张结构图

          11.茶道的内涵

          12.茶道流派的争议

          13.茶道的重心在修身而不在茶吗

章六 美妙的献祭

          1.移爱入汤移爱入人

          2.让自己泡在茶汤三个月

          3.泡茶奉茶品茶如何晋升为茶道艺术

          4.支撑茶文化的三根支柱

          5.从通俗茶道到纯茶道

          6.论茶道的规则性与风格差异

          7.泡茶者与品茗者这两个角色有何不同

          8.茶会时品茗者的心思

          9.泡茶者的服装

          10.普及喝茶不需要大家都懂茶

          11.茶艺技能竞赛影响茶文化走向

          12.个人茶道水平的测评

          13.泡茶过程与茶汤都是茶道艺术

          许玉莲–跋:茶道审美与艺术的鲲鹏之游

ISBN编号: 9787548948018

出版社名称: 云南美术出版社

出版时间: 2022-05

开本: 16

内文用纸材质: 特种纸

页数: 151



(135)

蔡荣章的序《纯茶道》蔡荣章.许玉莲著

蔡荣章的序《纯茶道》蔡荣章.许玉莲著

纯茶道的意义

纯茶道是说“只与茶有关”的茶道,什么是只与茶有关的“茶道” 呢?泡茶、奉茶、品茶,再加上依附在这三项的审美与艺术。泡茶者的长相、泡茶席的布置、品茗环境上的插花、音乐、挂画,泡茶、奉茶、品茶衍生出来的宗教、道德,都不是“只与茶有关”的茶道。这些非茶的项目可以包含在“茶文化”的范围,也可以包含在广义的“茶道”内,但是如果强调“纯茶道”,就不包括在内了。

依附在泡茶、奉茶、品茶上的审美与艺术,是指泡茶、奉茶、品茶三者本身的审美与艺术,是以这三项元素为媒介呈现的审美与艺术,而不是借茶发挥,看似在泡茶、奉茶、品茶,但谈的是做人、处世、养生的道理。看似这三大元素的呈现,但重点却在唱歌与跳舞。上面所说的审美与艺术是泡茶、奉茶、品茶的审美与艺术,这与音乐只是声音的审美与艺术、绘画只是线条与色彩的审美与艺术、舞蹈只是肢体的审美与艺术是相同的道理,都是纯艺术的特有现象。如果除了这些直接的媒介,还加上其他的艺术项目来帮腔,如音乐加上肢体的表演、利用音乐诉说着一段故事,都不是纯音乐。不是说这样就不是茶道或音乐了,只是它不是纯茶道或纯音乐。

因为纯茶道不借助于其他的媒介,只能应用茶的本身,所以必须把茶(也就是泡茶、奉茶、品茶)应用得非常熟练,而且深知这三项媒介的美要怎样呈现、从什么地方去呈现、他们的艺术性又要怎么表达?美是独立的个体,艺术的是有机的生命体。当它们抛弃了故事情节、对身心的功能、对社会与经济的效益,就更无依无靠了,只能凭借着自己(指茶)的本事去创作茶的语汇,并用于呈现美与艺术了,这就是纯茶道的真谛。

为什么要强调纯茶道呢?与其他艺术、或故事、或功能来共同成就茶文化的世界,不是更有广大的空间吗?理由有二,一是专业与专精,单独“茶”的挖掘已不容易,况且还要再加上其他的项目?除非只是泛泛之谈,只取他们有趣的部分。理由之二是,必须将茶道以纯茶道的方式来研究与练习,方能将茶道的精髓呈现出来,茶道才有自己的躯体与灵魂,茶道才能独立存在。其他的艺术项目与学科也是如此的,只是茶道、茶道艺术尚未被要求到这个地步。

茶道与茶道艺术是两个范畴的生活领域,但是就“纯艺术”或者说是“纯学科”的概念是一样的。茶文化的范围可以宽广一些,茶道与茶道艺术就缩小了许多;茶道是就整个茶文化的范围而言,只是它侧重于人文的部分,茶道艺术则是以茶(泡茶、奉茶、品茶)为媒介所呈现的艺术。



蔡荣章

2019年12月29日



(187)

许玉莲的序《纯茶道》蔡荣章.许玉莲著

许玉莲的序《纯茶道》蔡荣章.许玉莲著

纯茶道的创作技法

蔡荣章先生提出“纯茶道”观念是在2005年,这无论在当年或置于今时今日都是一个非常超前的观点。当时大家经历了20世纪1980年代茶文化复兴初期的研发泡茶用具、茶法,茶道教室纷纷开起如何泡好一壶茶的过程;接着1990年代茶界已经生产各种应用型茶具,也熟悉了泡茶技能,大家充满信心举办茶会,甚至创作出了如“无我茶会”的茶会作品。以茶为核心来表现的茶会成了一定的风气之后,茶界开始将其他艺术项目加入茶席,如音乐搭配、插花装饰、背景设计、做人道理与禅修等等,就是在这种严峻的时刻,蔡荣章发表标题为“茶道上纯品茗的抽象之美”一文,主张“茶道的美感与思想境界可以单纯从茶汤获得”,纯茶道思想认为,屏除了繁复的环境景物、色彩与声响,反而更能专心于茶的本身,就茶来欣赏其艺术价值与美。

读过上述文章引起我很深的共鸣,之后我不间断关注纯茶道也努力实施。2015年我在福建《茶道》杂志每月专栏上写了一文“纯茶道蒸发到哪儿了”,讨论茶席上只放与这次泡茶有关的器皿,茶会里只做与茶道有关的事,茶道不应放入非茶道因素如文学、空间设计、摄影、哲学、服装、焚香等的课题。受到蔡荣章老师鼓励,于是我们不定期讨论纯茶道,写下稿子,终于成就了此书。

此书由我编辑,分六篇,第一篇“茶道艺术属口鼻的艺术”,说什么是纯茶道。第二篇“纯茶道的创作”,说到为何而做。第三篇“茶汤作品的现场制作”,说到那里做的目的与方法。第四篇“泡茶奉茶品茶的精神”,说茶道精神的提炼就在这种时刻。第五篇“泡、评、赏的态度养成”,说茶人的看法与判断是怎么来的。第六篇“茶道艺术家的形象”,泡茶的人啊,您清楚知道自己是谁吗。

当我们了然于胸,知道纯茶道的什么、为何、那里、时刻、怎样了,以及谁是谁,我们就知道“纯茶道”有一个不可缺的是:好茶,以及茶道艺术家要有非“好茶”不泡的胆识,对茶的感情肤浅者不明白,让身心郁闷之物,谈不上什么艺术不艺术,实在不应拿来喝。喝了不好的茶,身体要消耗很多能量去消化它,精气神变得萎靡,灵魂是很难庄严到哪里去的。

许玉莲

2019年12月31日

(120)

《纯茶道》出版/作者/蔡荣章.许玉莲

20211001《纯茶道》出版/作者/蔡荣章.许玉莲

书名:《纯茶道》

作者:蔡荣章.许玉莲

出版社: 中国轻工业出版社

ISBN:9787518436200

版次:1

包装:平装

开本:32开

出版时间:2021-10-01

用纸:胶版纸

页数:224

字数:200000

目录介绍:

1章.茶道艺术的定位

茶道艺术应归为口鼻的艺术

茶道艺术为何定位在泡茶、奉茶、品茶

辨味辨香的抽象能力

茶道香味美学的构建

茶汤由哪些元素形成

泡茶煮水的激情

茶杯与茶汤的心事

茶器是泡茶师躯体的一部分

茶汤作品重口鼻而非眼睛体验

泡茶过程与茶汤都是茶道艺术的形式与内涵

喝茶除了感官,还有体感效应

追求口鼻艺术美的茶汤店

茶叶是作曲,泡茶是演奏

2章.纯茶道的创作

茶道艺术如何创作、谁来衡量

茶道内涵的信念

茶道艺术如何形成

茶道艺术里的美在哪里

茶道艺术的创新要新在哪里

纯茶道的茶席要忠于茶道

茶席上一瓶小花也不要

贴标签的茶道不美

茶道作品失败的外在与内在因素

茶汤作品创作系统的兴起

茶道艺术与烹饪艺术

3章.茶汤作品的现场制作

要现场创作的茶道艺术

器、术、道在泡茶里的涵义

论茶空间的是非

温壶、温盅、烫杯是可以省略的

品水纳入泡茶过程

有了古风就是茶道吗

泡茶可以公式化吗

时时养成正式泡茶的心态

茶食制作与运用

‘泡茶的声音’是有机音乐

泡茶、奉茶、品茶的精神

泡茶、奉茶、品茶如何晋升为茶道艺术

技术与艺术,茶艺与茶道四者的纠结

纯茶道的觉醒

4章.茶道养成的基本观念

论茶道精神

陪茶在壶内浸泡

爱茶、享茶比知茶重要

泡茶师亲自做茶是必要的吗

如何让品茗者专心品茶

泡茶师进场与退场的方

我泡茶时不说话

泡茶者的孤独一生

谁来关心茶道艺术

制茶、泡茶、喝茶都在无何有之乡

5章.泡茶、评茶、赏茶的态度养成

泡茶、评鉴、品赏三者的关系

赏茶的不二法门

评茶与泡茶在企业的应用

茶叶已被视为作品,茶汤还没有

泡茶、赏茶不依赖包装与名称

制茶、泡茶不要受‘茶叶标准’的限制

评茶与赏茶互补不冲突

泡茶竞赛裁判与茶叶审评的差异

茶具大大影响着茶汤

茶道生活与茶会活动不同

茶叶作品、茶汤作品、茶会作品

‘茶会作品’如何呈现

从一次茶会看当今茶道

6章.茶道艺术家的尊严

茶道艺术家的尊严

泡茶与喝茶中显现的茶道风范

茶汤作品欣赏会不许迟到的原因

茶道要有怎样的礼仪规范吗

茶道动作无需标准化

泡茶不能泡得太谦卑

泡茶和修身养性得分开对待

非得规定要穿什么服式泡茶吗

泡茶者应坐在泡茶席的主位

不知茶量焉知茶汤质感

茶道艺术只是一部分人的追求吗

泡茶空间风格即泡茶者的做人风格

后记 茶人颂

(177)