Category Archives: O-2茶书评论

O-2茶书评论

许玉莲跋《茶道入门—识茶篇》修订版:从写实到抽象的茶汤时代

许玉莲跋《识茶篇》:从写实到抽象的茶汤时代

蔡荣章先生于上世纪1977年进入茶界服务,1980年代以专栏方式在中国时报及茶艺月刊等报刊杂志发表茶文章,当时一开始即以“茶叶认识”及“如何泡茶”为立足基础而铺开茶道思想研究工作,期间提出“浓淡生熟之间--谈茶味的一些用语/1990年”、“紧结与卷曲之间--谈茶叶外形的一些用语/1990年”、“制茶三把火之间--谈杀青,干燥与焙火/1990年”、“如何训练品茶的客观性/1995年”、“善泡茶者,必尊重茶的个性/1996年”等课题,在当时都是鲜少听人提及的,不过如今皆成了《茶道入门——识茶篇》这一本书的重要营养,意味着蔡先生所提出的独特观点不过时且被大众接受,这对茶学知识带来革新之意义,影响着茶文化生态的推进,是此书很特别的地方。

蔡先生的《茶道入门—识茶篇》用了非常写实的视角来展开对茶的观察和讲述,他按照事情原来所长的样子加上亲历自身的感受及理解来剖析,但他不只是从物象的正前方来说,还前后左右上下、“直立”地“倒立”地说,有别于其他教条化与格式化的注释,因而更能捕捉“茶画面”更多的细微变化,比如说到茶的外貌,茶叶外形与茶叶条索的一些用语要厘清,外形是成品茶的茶身形状,条索是成品茶茶身的紧结度,条索的松紧视乎揉捻方式的轻重。从成品茶的外形能知道揉捻的方式:银针状(只轻轻翻拌,几乎没有施以压力进行揉捻)、原片状(是不发酵或重萎凋轻发酵,尽可能少加揉捻)、松卷状(以划弧形手势挥锅轻揉,但条索并未压实)、剑片状(以直线形来回滑动的方式进行揉捻,施以较重的压力让其成形)、针状(以直线形来回滾动的方式进行揉捻,叶细胞的揉破率增加很多)、条状(以划大圆形状手势,施以轻重不等的压力揉捻,有中揉捻及重揉捻程度的茶)、球状(施以初揉再加以精揉,有轻、中揉效果,还有一种叫包布团揉的重揉捻)、碎角状(碎红茶在重萎凋、全发酵、重揉捻的情况下,于揉捻同时将茶青切碎)、块状(将揉捻成的初制茶蒸压成紧压茶,虽说揉捻的轻重视乎初制时的揉捻而定,但经压制过程,揉捻效果会增加一级)。从条索的紧结度(即叶片皱褶的紧密度,打开叶底来看更清楚)可知道茶叶的叶细胞被揉破程度的高低,越紧密,表示揉捻程度重,被揉破的比例越高,成分溶解得较快,香味的频率较低沉,反之则相反。

《识茶篇》就是在这种严密的理性的科学原理与逻辑层层包裹中,不自觉地流露出蔡先生对茶的激情与忘我的爱:为何我们需要一眼就将茶叶看个透彻呢,这样才能理解掌握茶的风格以及质量啊。顺着既有脉理进行分析,我们才能找出正确的方法来冲泡茶,才会进一步研究何种水温及何种泡茶器质地最适合冲泡某一种风味的茶,而我们从“茶道”获取的艺术、美感与思想正是通过这“茶汤”来的啊。那么,尊重茶的个性,不只是要探知茶的不同个性,而且还要以那样的心情欣赏、接纳与享用它,不能因喝到不熟悉的茶就粗暴地说“我不喜欢”来否决,这是我们要步入“茶汤王国”的绝对途径啊。如此,训练官能(即嗅觉、味觉、视觉与触觉)鉴定能力,增进判断茶汤的客观性、绝不偏见的能力,加强识茶的专业能力,培养“抽象思维”的感知能力,就是我们最迫切最必然要做的事了啊。能力要达到巅峰状态,不仅仅是技术问题,还包括对身体的自律锻炼比如:身心状况保持平稳明朗,感官的感受较能集中;对饮食采取开明态度,不可养成偏食习惯才不至于排斥某一些茶;若属先天性对寒性饮食敏感,应常摄取暖性食物,调整自己体质以便对一些较寒性的茶不会产生不公平的判断;什么茶都要喝,都喜欢喝,这就是爱了啊,如果喝起茶来,就像医师看到病人,一味地想找出它的毛病,或是法官在庭上看人,一直思考着如何论断他的功过,这是谈不上“爱”的。当我们的身体经过所有理性与感性的历练,身体的各种感官获得信息(即具体的知识如萎凋、发酵等做法如何影响茶的外形与色泽及茶汤的色香味,可触摸可观赏可品饮可嗅闻),留下来的就是“经验”,有一天当我们将身体感知中所获得的经验,用图像、语言、文字、符号来进行描述或总结或分类(即建立抽象概念与价值观,比如:当喝到白毫乌龙就像处在一片花海中,芬芳艳丽似恋爱中女子;喝到红茶像处在一片秋天枫树林,充满了母爱之光辉;喝到普洱像走进了深山古刹,似一位幽静安然的长者等等),就成为了“茶道艺术” 、“茶道美学” 、“茶道思想”了啊。

“识茶”的长远理想是要“茶道”表达它的美与艺术,透过我们看到摸到的茶叶,喝到闻到的茶汤,组合、转换成另一种事物形态或艺术图像,它代表一个新世界或称境界。懂得茶汤的人,喝得懂的人对茶叶对香味的察觉会越来越敏锐,进一步对生活也会较细腻,对所处的土地与物、物与人也会更谨慎,透过对植茶、制茶、泡茶及喝茶科学原理的建立,从中获得体验,无数次的汲取经验将之整理、组合,终于我们将长成一个较有灵性的人,较有领悟美的能力,然后将这些美组合成一个艺术性的意境,让自己陶醉其间。我认为这就是《识茶篇》一书能给予当下这个茶文化复兴时代的觉醒、革新与智慧。

许玉莲

2022年3月9日于马来西亚.许玉莲茶道院

許玉蓮簡介

許玉蓮

現任:「許玉蓮茶道院」 院長、漳州科技學院.茶文化系客座副教授、浙江農林大學人文茶文化學院客座教授、國際無我茶會推廣委員會委員、中國茶葉學會海外聯絡站(吉隆坡)負責人、馬來西亞國際茶文化協會榮譽理事、中國社科院工經所茶產業發展研究中心推選評為「中華茶文化傳播優秀工作者」、中國農業科學院茶葉研究所「茶葉審評師資班」畢業。

現任:           

2017~今,許玉蓮茶道院, 院長。

2009~今,福建《茶道》雜誌,茶道專欄作家。

2011~今,http://contemporaryteathinker.com 「現代茶道思想網」創建人兼主筆。

2012~今,漳州科技學院.茶文化系,客座副教授。

2013~今,漳州科技學院.茶文化研究中心,研究員。

2015~今,浙江農林大學人文.茶文化學院,客座教授。

2017~今,中國茶道新生活研究所顧問兼茶道新生活特聘講師。

2019~今,國際無我茶會推廣委員會,委員。

2020~今,中國茶葉學會海外聯絡站負責人。

2020~今,馬來西亞國際茶文化協會,榮譽理事。

(174)

《无我茶会》中英文版编者序言/许玉莲

《无我茶会》中英文版编者序言

文:许玉莲

《无我茶会》是当代茶道研究工作方向的新一章,此书直接跳过一些仍然产生困扰的课题如:何谓茶道何谓茶艺?泡茶者的身份应命名为事茶或司茶?已经掌握一定茶道学识、拥有实践及专门从事茶道活动的工作者该被称为茶人好呢还是被称为大师好呢—-,此书作者蔡荣章先生率直的通过拥有完整系统的一个茶会作品,引领读者一步一步走入其茶会作品的茶道艺术内涵,将泡茶者(亦即此书作者)因茶会作品的创作升华成为茶道艺术家。

茶道艺术家、茶会作品二词之用,是蔡荣章先生的先见与期许,它让大众更加清晰知道,茶、茶道、茶道艺术的本质在哪里,让茶道艺术家理解自己应具备怎样的素养及该努力的方向,以及如何创作茶会作品。

我们认为茶道艺术应有的元素有:一.学术做基础,二.有情感和理念支撑它的内涵,三.有具体的形式将之呈献,四.被社会大众接受,并且喜欢、追随着重复做。这样它才会成为一件艺术作品。

以下讨论一.无我茶会的学术基础:读者可从《无我茶会-》第二章至第十章了解它有相当精密的一套科学方法,将茶会之前、之后或进行时的“什么、何时、何地、何人、为何、如何”的实际操作技艺一览无遗,甚至,到了一种即使无人教您您看文照做也做得到的细腻程度,它的内容包括“何时开始擦拭自己用过的杯子?不知道喝的是什么茶,可以问吗,可以赞美他吗?茶没泡好,可以做些补救措施吗?泡茶座位上有一只小昆虫在爬来怎办?可以走到景仰的人那儿要杯茶喝吗?”等仔仔细细的问题。人们得到答案后只需照做就能克服,茶会作品就会自动产生,参与茶会的人服从的是这件茶会作品的学术底蕴而不是因为它是谁发明的。

二.无我茶会的内涵:在《无我茶会》第一章茶会架构里说得非常清楚,作者通过这种形象化的程序来举办茶会,是为了表述人们内心敏锐的感情与强烈的理念谓之七大精神:无尊卑之分、无报偿之心、无好恶之心、求精进之心、遵守公共约定、培养默契体现群体律动之美、以及无流派与地域之分。

三.无我茶会呈现茶道内涵的具体形式:是在抛弃了多余的语言、色彩、器物、声音、茶类、茶法、地域、民族等的藩篱,而只锁定一个原则“泡茶、奉茶、喝茶”来完成。意思即当人们要反映心里真实之精神比如“无尊卑之分”:入座要抽签决定座位,不可选择位置或选人来奉茶或选择要喝什么样的茶。这份意念难以用说话表达,无我茶会就用一套精致的系统实施,并人人亲自用自己的身体做出来,将之体现出来让大家看得到这份茶道精神。《无我茶会》第一章茶会架构,开宗明义叙述了茶会进行时简单又强烈的形式要求:1.围成圈圈,人人泡茶,人人奉茶,人人喝茶2.抽签决定座位3.依同一方向奉茶(向左或向右)4.自备茶具、茶叶与泡茶用水5.事先约定泡茶杯数、泡茶次数、奉茶方法,并排定会程6.席间不语。

四.无我茶会的被社会大众接受,并且喜欢、追随着重复做:读者可从第十一章茶会推广的方法及意义、第十二章茶会的简史、第十三章对外解说稿的内容了解无我茶会于1989年创设至今,自主性举办无我茶会的地区包括中国、香港、台湾、日本、韩国、美国、马来西亚、法国、义大利、新加坡、英国、汶莱、阿根廷等地,无我茶会被运用的次数不计其数,已经成为很多茶友学习泡茶享受茶道的途径。直至2015年,每两年一次的国际性规格无我茶会经已举办了15届,国际无我茶会持续举办的方法是让参与的各地区负责人自动成为每一届领队会议一员,自愿承办下一届。无我茶会在行政上贯彻“无”的精神:没有设立“管理总部”、不必申请或审核,无了诸多繁文缛节,减轻大部分人事负担,造就大家建立同样信念去做,这种“有之前的无”的茶道思想影响着近代二十年各地泡茶者对茶道的诠释。

《无我茶会》是以蔡荣章先生最初创办无我茶会的操作手册及《无我茶会180条》一书为蓝本,再加入蔡荣章先生经过二十五年实践无我茶会的实实在在功力,以干净清晰笔触书写无我茶会核心价值的十八篇最新力作(文章题目如下:无我茶会为何非要单边奉茶不可、无我茶会是大家一起参与的茶会、逍遥于茶会的广场、无好恶之心的真谛、无我茶会表现的茶道艺术、无我茶会错误最多的地方、无我茶会的“自由”与“法制”、无我茶会要义图、无我茶会又为茶道加了藩篱吗、无我茶会有用吗、无我茶会传播、无我茶会不只是一种茶会形式、无我茶会的四美、无我茶会的出生背景、从独饮到无我茶会、四学分的无我茶会课程安排、无我茶会对个人与群体的影响、制茶泡茶喝茶都在无何有之乡)集合而成。其观念的炉火纯青,看“无我茶会为何非要单边奉茶不可”一文:太过社交性也降低了对茶的专注,我们还提醒大家不必太关心喝到的是哪位茶友所冲泡的茶呢。其对茶道艺术的肯定,看“无我茶会表现的茶道艺术”一文:享用茶道艺术当是以茶会全场为对象,只怕大家太关注整场的演出效果而忽略了茶,事实上是极易导致这样结果的,所以我们提出纯茶道的理念,要大家把重心放在茶上,放在茶道艺术的核心上,只要这么做了,就是茶道艺术,而不是品茗环境艺术、不是泡茶艺术、不是道德艺术。大家会说:我不是在泡茶吗?没错,但这个前提必须充分把握住茶道的核心:茶,茶汤。

最后小结,茶会作品作为一种艺术表现,它必须能使不同地域、不同语言、不同社会背景、不同文化的人们互相理解,产生共同感受,互相接受,并且溶入当地风俗人情,成为其追随者的生活态度,才是一个经得起考验的茶会作品。大前提是,这个茶会作品必须提供一套强而有力的系统,让系统自己说话,最好谁也不要拥有它,它会自己活出新生命。《无我茶会》一书以学术做奠基,以艺术为中心,发出叫人臣服的光芒,我们可预见,此书将成为茶道艺术研究的一部巨著。

编者于2022.05.05

Foreword : OnSans Self Tea Gathering: An Artistic Manifestation of the Way of Tea in the form of Tea Gatheringby RongTsang Tsai

Hooi Yoke Lien

‘Sans Self Tea Gathering: An Artistic Manifestation of the Way of Tea in the form of Tea Gathering’is, literally, a new chapter in the research of the Way of Tea. It bypasses perplexing questions such as ‘What is the Way of Tea? And what is Tea Art?’, ‘Should a tea brewing personnel be described as a server or a master of tea?’, or ‘As for tea professionals with a rich knowledge of the Way of Tea, who put it into practice through various activities, should they be referred to as tea experts or tea gurus?’ Instead, the author cuts through these conundrums and presents a complete and comprehensive system — his very own work of tea gathering — that leads readers right into the inner substance. This artistic manifestation in the form of tea gathering raises the status of a tea brewing personnel (in this case, the author himself) to that of an artist of the Way of Tea.

An artist of the Way of Tea, or tea artist in short, is a term impregnated with the author’s insight and aspiration.  It seeks to clarify what is the essence of tea, the Way of Tea and the art of it; and in turn, to better equip tea artists with the qualities and efforts required of them. 

We maintain that a work of art manifesting the Way of Tea should have the following four conditions: a) It is built on an academic basis; b) Its inner substance is supported by feeling and belief; c) It can be presented in a certain format; and d) It appeals to the masses, who in turn adopt the practice.   In this case, Sans Self Tea Gathering fits the bill perfectly.

A) Sans Self Tea Gathering is built on an academic basis: The best illustration is the content of this book . Chapters 2 through 10 explain to readers a well thought-out system in a scientific manner.  It discusses in great length the 5W’s and 1H (i.e. the ‘what’, ‘when’, ‘where’, ‘who’, ‘why’ and ‘how’) before, during and after the tea gathering. Practical in approach, it is packed with details realised by such meticulous thinking to an extent that the procedure can be duplicated without the guidance of an instructor or trainer.  There are plenty of issues addressed and points covered, for example, ‘When should one wipe clean the used teacups?’, ‘Could we ask to find out what is the tea being served? Is it acceptable to commend someone for a good brew?’, ‘Could we do something as remedy for poorly brewed infusion?’, ‘What should we do if a small bug crawls out of somewhere?’,or ‘How to address the need of public toilet and hygiene in an outdoor venue?’, just to name a few. The book, which provides all the answers the readers need to know about Sans Self Tea Gathering, is clearly academic in approach.

B) Sans Self Tea Gathering’s inner substance is supported by feeling and belief:  Chapter 1 illustrates the basic format of the tea gathering.  The author explains that this particular format is an externalisation of what people feel for and believe in. It embraces seven principles, namely, an absence of hierarchy; not expecting reciprocity; setting aside personal preference; making an effort to achieve progressive improvement; following a pre-determined procedure; promoting mutual understanding and appreciation of the beauty of collective rhythm; and imposing no restriction as to the schools of thought or regional practices.

C) Sans Self Tea Gathering can be presented in a certain format:  Dismantling the barriers of languages, colours, tea ware, sound, choice of tea, brewing methods, regional practices and ethnic origins, Sans Self Tea Gathering is accomplished upon a single belief — namely ,‘brewing, serving and taking tea’.  This means that whatever people do at the tea gathering would reflect what they actually feel. Take the principle of‘an absence of hierarchy’ as an example. To realise this, seats are determined by random drawing of lots; one cannot choose the place to sit,  the person to serve tea to, or the kind of tea to take.  Where words do not suffice to explain the concept, it is more than compensated for by the carefully devised format of Sans Self Tea Gathering. By participating, everyone can experience the essence of the Way of Tea with its externalised representation. Chapter 1 clearly describes the simple yet impactful features of Sans Self Tea Gathering: a) participants are seated in a circle – everyone brews, serves and takes tea; b) seats are determined by drawing lots; c) tea is served in one direction (to one’s left or right); d) participants bring along their tea ware, tealeaves and water for brewing; e) the number of cups and brewing, and the way of serving are agreed upon beforehand, and the event flow is pre-determined; and, f) no talking is required throughout the tea gathering.

D) Sans Self Tea Gathering  appeals to the masses, who in turn adopt the practice: Chapter 11 (‘Promoting Sans Self Tea Gathering and its Meaning’), Chapter 12 (‘A Brief History of Sans Self Tea Gathering’) and {0>第十四章  无我茶会解说稿<}0{>Chapter 13 (‘The Presenter’s Script for Sans Self Tea Gathering’)  cover the history of its development since its inception in 1990 and the 15 international Sans Self Tea Gatherings organised to date. The person-in-charge of each country/territory’s event automatically become part of the pool of organising members. They take turn to organise Sans Self Tea Gatherings of various natures on a voluntary basis. These countries/territories include Taiwan, Hong Kong, China, Japan, Korea, the United States of America, France, Italy, Malaysia, Singapore, the United Kingdom and Brunei, among others.  As far as administration is concerned, it realises the spirit of ‘nothingness’ — as such, there is no centralised management body or headquarters; no application or validation required; and no unnecessary formalities. Everyone involved in organising Sans Self Tea Gathering is guided by the same belief. This emphasis on resetting to ‘a state of nothingness before rebuilding something’ has been a major influence on tea brewing personnel’s interpretation of the Way of Tea worldwide for almost two decades.

The book was written based on the author’s original guide on Sans Self Tea Gathering. Also included in this new edition are 17 articles representing the core values of Sans Self Tea Gathering (The titles of the articles are: ‘Why is tea served in one direction at the Sans Self Tea Gathering?’, ‘Sans Self Tea Gathering requires full participation of all’, ‘Feeling free and easy at the Tea Gathering’, ‘The true meaning of setting aside personal preference’, ‘The artistic manifestation of the Way of Tea as expressed by Sans Self Tea Gathering’, ‘The question on Sans Self Tea Gathering with the most wrong answers’, ‘Balancing “Freedom” and “Confinement” at the Sans Self Tea Gathering’, ‘Sans Self Tea Gathering at a glance’, ‘Does Sans Self Tea Gathering add yet another barrier to the Way of Tea?’, ‘Is Sans Self Tea Gathering a “freewheeling” or a “disciplined” occasion?’, ‘Does Sans Self Tea Gathering serve a purpose?’, ‘Changing of its name in English to Sans Self Tea Gathering (Spring, 2012)’, ‘A dialogue between the teacher and his students’, ‘Sans Self Tea Gathering is more than a form of tea gathering’, ‘Some people say that Sans Self Tea Gathering is beautiful’, ‘The birth of Sans Self Tea Gathering’, ‘ From tea for one to Sans Self Tea Gathering’ and ‘Making, brewing and taking tea in a Land of Nothingness’) . These were penned by the author in a clear, succinct and unequivocal manner based on 25 years of experience working on Sans Self Tea Gathering.  The concept has been perfected over time.  In his article‘Why is tea served in one direction at the Sans Self Tea Gathering?’, the author points out that engrossing in social interaction would distract our attention from tea, and reminds us not to be too mindful of which fellow participants have brewed the tea we are taking. Meanwhile, the author makes it clear in the article ‘The artistic manifestation of the Way of Tea as expressed by Sans Self Tea Gathering’that while the tea gathering is a total experience, one should not place too much emphasis on the event at the expense of the tea infusion. As such, the concept of the ‘Quintessential Way of Tea’ has been proposed. This helps bringing our focus back to the tea infusion, which is at the core of this artistic manifestation of the Way of Tea. The tea gathering will not be mistaken as an art of tea drinking environment, tea brewing or even moral enlightenment. You may say, ‘Well, ain’t I making tea just the same?’  True, but the pre-requisite is a realisation that tea, the infusion, is at the heart of the Way of Tea.  

To be a form of artistic expression that survives the test of time, tea gatherings would have to generate collective understanding, achieve mutual acceptance, and bring about common feeling among people of different countries, speaking different languages, from different social backgrounds and embracing different cultures. These tea gatherings need to be fully incorporated into the lifestyle of the local communities.  Proprietorship is not recommended in order for Sans Self Tea Gathering to continue its evolution.   Artistically-oriented with a solid academic basis,‘Sans Self Tea Gathering: An Artistic Manifestation of the Way of Tea in the form of Tea Gathering’is poised to become a research tour de force on the Way of Tea.

Hooi Yoke Lien

2022.05.05

【新书出版】

书名:《 无我茶会 》中英版

■作者:蔡荣章

■出版社:木言社

■出版日期:2022/9

■ISBN: ISBN 978-967-18068-1-4

■语文:简体中英

■页数:400pg4C

■开本:65寸 X 8.75寸

■装帧:平装

■上光别:Matt Lamination

新书上市/《无我茶会》2022年中英版/作者蔡荣章
▄无我茶会创人蔡荣章自1977年开始做茶文化工作至今45年
▄无我茶会自1990年创立至今32年
▄共出版过4种语文(中、日、韩、英)的7个版本
▄操作细节共199条,提出7大精神
▄10多个国家地区举行过,包括台湾、韩国、日本、星加坡、马来西亚、汶莱、英国、意大利、法国、美国、中国等
▄举办超过 10000多场次
▄曾参与人次达500000多
无我茶会,是一种茶会形式的名称,蔡荣章先生将其思维与行动的款式写成《无我茶会》这本书,是当代深具影响力的茶道思想。

马上链接网购:
1/有店网路书店:https://www.got1shop.com/goods.php?id=2715908

2/紫藤:https://www.purplecane.my/SalePage/Index/258855

3/大将:https://bookstore.mentor.com.my/product/wuwochahui/

4/台湾经销处:陆羽茶艺中心,台北市衡阳路64号3楼
联络电话:(02)2331 6636

5/台湾经销处:出色出版社,新北市新店区宝兴路45巷6弄5号6楼
联络电话:(02)8914 6405

6/马来西亚联络处:许玉莲茶道院  hooiyokelien@gmail.com

7/ 台湾联络处:现代茶道思想研究所 rongtsang@hotmail.com

(136)

《无我茶会》中英文版作者感言/蔡荣章

《无我茶会》中英文版作者感言

文:蔡荣章(《无我茶会》创办人,书作者)

无我茶会1990年创办,当需要用英语对外解说时,总觉得没能把茶会“七大特殊做法”在茶道上赋予的精神说明清楚,尤其是遇到有关美学与艺术性的问题时,所以一直想要找个能用英文说明得清楚而且文学性优雅的人,许玉莲老师在马来西亚找到了Katharine Yip,她毕业于香港大学文学院,负笈苏格兰苏灵大学,获得公共关系理学硕士,现在在吉隆坡从事专业的中英翻译工作。2011年是许老师与我创办“现代茶道思想”网(http://contemporaryteathinker.com)的年份,因为有了Katharine Yip帮忙英译,决定逐步将我写的茶道思想性文章翻译成英文发表在茶网上。Katharine Yip在英译了我多篇茶道思想的文章后,诸如:茶永远有其苦涩的一面、茶道空寂之美、茶道上纯品茗的抽象之美,我就放心地觉得有了个可以转述我茶道思想的人,于是邀请她翻释《无我茶会180条》,后来该书增版了,也请她继续翻译增加的部分。所以《无我茶会》中英文版的动工是从2011年开始。

我一直苦恼着音译“无我”成“Wu Wo”是不是让英语国度的人不能一眼看出它的意义,Katharine Yip帮忙从莎士比亚的戏剧“皆大欢喜”中找到了Sans这个字。我又不喜欢原先将“茶会”翻译成“Ceremony”,于是她就把无我茶会英译成了Sans Self Tea Gathering。2012年春,无我茶会的英译就正式改成了Sans Self Tea Gathering。

好几年的时间,《无我茶会》中英文版与几家出版社谈过出版事宜,惟中英对照书的审稿程序相当繁复,一时找不到合适的克服方案,出版计划一直延宕了下来。许玉莲老师看到我郁郁不乐,于是于2019年11月自告奋勇地说要在马来西亚找她认识的“木言社”出版,她亲自操持编辑工作,中英文的校对则与原英文翻译Katharine Yip一同执行。

许玉莲老师希望《无我茶会》中英文版出版得有声有色,乃邀请了马来西亚音乐界很有成就的演唱家友弟女士为无我茶会作曲并歌唱,她要把歌谱印在《无我茶会》中英文版的封底上,使得无我茶会能以不同的语言与声音传播。友弟,1987年出道为词曲创作歌手,目前是马来西亚音乐界代表人物之一,许老师希望就无我茶会的七大特殊做法与七大精神直接谱曲,要我提供歌词,这样的作曲是很有难度的,因为就是要依着茶会的进度前行,友弟接受了挑战。首先许老师让友弟了解无我茶会的种种,而且让她喜爱这样的茶会形式。歌曲完成后,她录制音频让我们试听,我们都感到意外地惊喜,友弟将《无我茶会歌》款款唱来,好像你就照着她唱的去做就是了。

2020年,本来是规划好无我中英书的出版、无我茶会歌的专辑发行,还计划在多地举行新书发表见面会,奈何时值COVID-19疫情肆虐全球,无我茶会歌与书的编辑工作都缓慢了下来,2020年11月,“无我茶会歌”出炉了,我们决定不出专辑,改为在网络上无偿发表,于是“无我茶会歌2020年版”于2020年12月1日在网上进行首发式。

《无我茶会》中英文版后期的审校、修订中,木言社曾翎龙社长协助我们讨论了如何将书运到境外销售的问题,许老师一向不理人间煙火,不懂销售,这次居然不明真象地承接了这项工作,我不敢说是不是无我茶会感动了她。这是漫长的出书历程,从2011年的动工到2022年的出版,整整花了十年的磨剑时间,最初许老师说她不懂如何将文章贴上网站,但是仍然用了一台小手提电脑摸索着去做,把眼睛都弄得发花,如今“现代茶道思想网”已是类似一间藏书丰硕的茶道图书馆。今《无我茶会》中英文版又在她的用功之下产生,这种追求美好的举动、而且她知道美好在哪里,是她叫人心悦诚服的地方。

即将于2022年9月出版的《无我茶会》中英文版,是采用简体中文出版,希望改天能再出版繁体中英文版。无我茶会一向就有很多不同地区与国家,如中国、美国、韩国、日本、意大利、马来西亚、新加坡、法国等的茶友学习,除了曾授权出版日语、韩语的专书之外,我们现在希望建好英文的传播桥梁。这是从无我茶会创办元年1990年至今叙述得最完整的一次,我是把它当作一派茶道体系看待,后来觉得也确是不单只有书上开头所说的“无我茶会是一种茶会的形式”,它的确是茶道的一种思维与行动的款式,让我们买一本共同来享用它。

作者于2022年7月25日



The Author’s Message

Tsai, Rong-Tsang

When Sans Self Tea Gathering was conceptualised in 1990, there was a need to communicate its seven unique features to English-speaking audiences. This was crucial for articulating ideas related to the aesthetics and the arts.  I was hoping to get someone to deliver this in a clear and concise manner while adding a literary flavour to the English translation. Thanks to Professor Hooi Yoke Lien, I found the person in Kuala Lumpur-based translator Ms Katharine Yip, who was an arts  graduate of the University of Hong Kong and held a master’s degree in public relations from the University of Stirling, Scotland.  When Professor Hooi and I started a portal on the contemporary view of tea (http://contemporaryteathinker.com) in 2011, we sought Katharine’s help in translating  some of my articles.   Her translation, including “There is always Bitterness in Tea”, “The Beauty in Emptiness and Solitude” and “The Pure Abstract Aestheticism in Tea Drinking”, assured me that things were in good hands. I felt relieved that my thoughts on the Way of Tea would be communicated appropriately.  Katharine went on to translate “180 Entries of Sans Self Tea Gathering” and some additional text in 2011, which effectively marked the beginning of the Chinese-English bilingual edition of “Sans Self Tea Gathering”.

I was hesitant about naming it “Wu Wo Tea Ceremony” as the term “Wu Wo” might puzzle English speakers. Katharine addressed the issue by coining the nameSans Self Tea Gathering”. Sans, an archaic French word meaning “without”, was popularised by some famous  literary works, including William Shakespeare’s comedy “As You Like It”. Meanwhile, replacing “Tea Ceremony” with “Tea Gathering” was to better reflect the nature of the activity. In the spring of 2012 the name “Sans Self Tea Gathering” was adopted.

There were hurdles along the way.  Manuscript verification of the Chinese-English edition proved to be more complicated than was thought. We had talked to several publishers but to no avail.  Understanding my frustration, Professor Hooi took the initiative to approach Malaysia’s Wood Talk Publisher. Besides, she stepped into the role of managing editor, and proofread the bilingual text along with Katharine.

To celebrate the launch of this new edition, Professor Hooi invited accomplished Malaysian singer Ms Yudi Yap to compose and perform the anthem of Sans Self Tea Gathering, the sheet music of which was printed on the back cover of the book.   An icon in the Malaysian music scene, Yudi is a songwriter, lyricist and singer with her music career stretched all the way back to 1987.  Professor Hooi was determined to have Sans Self Tea Gathering’s Seven Unique Features and Principles incorporated into the lyrics, a task she assigned to me. A song would be a great way to open up a new dimension, but creating music for such lyrics was a challenge. We were glad that Yudi accepted the invitation. Professor Hooi took her through the format and practice until she warmed to it.  It was a pleasant surprise when Yudi shared the audio tape with us — her melodious rendition not just transported us to but also guided us through a Sans Self Tea Gathering with ease and poise.

The book launch and song release was to be held at multiple locations in 2020. Unfortunately, COVID-19 disrupted the editorial work and song production. Recording was eventually completed in November, 2020. Officially launched on 1 December, 2020, “Anthem of Sans Self Tea Gathering 2020” was released online for free; there is no album planned for now.

As the bilingual text was being reviewed, Wood Talk Publisher’s President Mr Chen Lin Loong brought up the topic of overseas book sales. Oblivious to business dealings, Professor Hooi nevertheless volunteered to take charge of this. I was not entirely sure whether it was Sans Self Tea Gathering or the decade-long publishing process that had inspired her launch into uncharted waters. To begin with, Professor Hooi is not easily discouraged by challenges. She would squint at the small screen of her laptop, navigating the technological maze and posting articles online at our website’s fledgling stage.  Today, contemporaryteathinker.com is a treasure trove of the Way of Tea. The Chinese-English edition of “Sans Self Tea Gathering” forged over twelve years is due in no small part to Professor Hooi’s patience and perseverance. Indeed, her intuition about life’s true delights and the unwavering pursuit of them is admirable.

The bilingual edition of “Sans Self Tea Gathering” launched in September 2022 is in English and simplified Chinese; it is hoped that a bilingual edition in English and traditional Chinese would be published in future.  Over the years, Sans Self Tea Gathering has gained a following among tea aficionados in, among other regions and countries, China, the United States, South Korea, Japan, Italy, Malaysia, Singapore and France. With the book now available in English (in addition to the Japanese and Korean editions published earlier), it is possible for us to get closer and build more bridges.  The book is by far the most comprehensive written work on Sans Self Tea Gathering since its creation in 1990.  Back then, I envisaged a school of thought pertaining to the Way of Tea. Sure enough, it has developed into a mode of thinking and action more than a mere form of tea gathering.  I hope you will get a copy and share a good read with us.

July 25, 2022

【新书出版】

书名:《 无我茶会 》中英版

■作者:蔡荣章

■出版社:木言社

■出版日期:2022/9

■ISBN: ISBN 978-967-18068-1-4

■语文:简体中英

■页数:400pg4C

■开本:65寸 X 8.75寸

■装帧:平装

■上光别:Matt Lamination

新书上市/《无我茶会》2022年中英版/作者蔡荣章
▄无我茶会创人蔡荣章自1977年开始做茶文化工作至今45年
▄无我茶会自1990年创立至今32年
▄共出版过4种语文(中、日、韩、英)的7个版本
▄操作细节共199条,提出7大精神
▄10多个国家地区举行过,包括台湾、韩国、日本、星加坡、马来西亚、汶莱、英国、意大利、法国、美国、中国等
▄举办超过 10000多场次
▄曾参与人次达500000多
无我茶会,是一种茶会形式的名称,蔡荣章先生将其思维与行动的款式写成《无我茶会》这本书,是当代深具影响力的茶道思想。

马上链接网购:
1/有店网路书店:https://www.got1shop.com/goods.php?id=2715908

2/紫藤:https://www.purplecane.my/SalePage/Index/258855

3/大将:https://bookstore.mentor.com.my/product/wuwochahui/

4/台湾经销处:陆羽茶艺中心,台北市衡阳路64号3楼
联络电话:(02)2331 6636

5/台湾经销处:出色出版社,新北市新店区宝兴路45巷6弄5号6楼
联络电话:(02)8914 6405

6/马来西亚联络处:许玉莲茶道院  hooiyokelien@gmail.com

7/ 台湾联络处:现代茶道思想研究所 rongtsang@hotmail.com

(169)

《无我茶会》中英版译者感言/叶德明

《无我茶会》中英文版译者感言

文:叶德明(英文翻译者)

随蔡荣章老师学茶少说也十年了。

虽然还没有机会跟老师一起泡茶、奉茶和品茶或听他现场授课,但老师的文字就如一道道精心冲泡的好茶,让我不只啖出了茶的滋滋味味,也一点一滴地领悟茶道的内涵和茶人的期许。

从生涩、迟疑、领会到怡然,这也许是十年来翻译蔡老师茶道文章的心路历程。

译者不一定有机会了解原作背后的理念和思维。能循文字在逾十年间追随蔡老师的茶道足印,接触不同的茶文章并思考字里行间的含义,此经验也只能说是可遇而不可求。

为老师翻译的文字作品涵盖知识技法、观点感想,茶人茶事等;再来,就是无我茶会这个‘无中生有’的完整茶道概念。

从无到有,不只是无我茶会的特色也是蔡荣章老师从构思到推动无我茶会的写照,通过文字在《无我茶会》一书内有详尽记录。有了文字,还得跨越语言的藩篱才能让它传得更广更远,这促成了此书多个译本,英译版本为其一。

虽说茶是普世同享的饮料,但在不同文化的投射下有着不同的象征意义。茶道天地宽广,要在两种语言里找到完全对等的词汇来表达茶道精神是不太可能的。 作为本书的英译者,除了字义层面外,我也探究作者的寄意,以便更精准地呈现无我茶会的里里外外,好让读者感受它的独特之处。

‘从无到有,有无互替’的核心观念,单向奉茶的 ‘无所为而为’’,将茶安放在‘无何有之乡’的独特视角,凡此种种,都渗透着儒道禅等东方哲思。对我来说,让这些观念、做法和视角通过另一种语言如实重现是个重要任务。因此,《无我茶会》翻译过程中的每个考量和决定都循着这个方向走。

让我以本书第173条 ‘制茶泡茶喝茶都在无何有之乡’ 的开端句为例,加以说明。

原文是“无何有之乡是说这世间本无可以阻挠你的事务,是可以自由发展的。”

译文是“Negative as its connotation may seem, the term Land of Nothingness could be understood differently. It may refer, figuratively, to a place devoid of any interference — a condition that renders it conducive to unadulterated development and the realisation of growth to come.”

‘无何有之乡’一词出自庄周《庄子·逍遥游》,蔡老师引此描绘一个可以在无干扰的情况下自由发展的境界,并以此导入茶的整个生命周期。

将无何有之乡译为 ‘Land of Nothingness’ 是要点出‘无’的境界, 并呼应无我茶会 ‘有’(being) 与‘无’(nothing) 循环不息的特质。

 ‘Nothingness’ 一字在英语中带有负面含义。例如,剑桥词典将之解释为 “a state where nothing is present, or where nothing exists that is important or gives meaning to life” (意即一切都不存在的状态,或没有任何重要或赋予生命意义的事物)。

要让英文版读者走进《庄子・逍遥游》的语境,我决定以 “Negative as its connotation may seem, the term Land of Nothingness could be understood differently” 作为本条开端。这有别于原文的安排,用意在于提醒英译本读者即使The Land of Nothingness 有其负面含义, 此词在《无我茶会》内的解读和他们所认知的或熟悉的有明显差别。

下接  “It may refer, figuratively, to a place devoid of any interference” ,借此解释The Land of Nothingness在这语境中是指一个没有任何干扰的地方,再来就是按原文翻译成 “– a condition that renders it conducive to unadulterated development and the realisation of growth to come” 以带出“这世间本无可以阻挠你的事务,是可以自由发展的”的意思。

翻译《无我茶会》是一次难得的经验。我期望过程中的每个考量和决定都有助《无我茶会》跨越文化界限,让英译本读者获得与原中文版读者相似的体悟。

文字让我与茶结缘,而茶意也在反复推敲中渗进文字里去。

译者于2022年07月23日

The Translator’s Message

Katharine Yip

It has been more than ten years since I began learning about tea from Master Tsai.  Although I have never attended his classes, I have gained an understanding of the Way of Tea and an insight into the aspiration of a genuine tea master through his writings. 

Translating Master Tsai’s tea articles is a decade-long journey of discovery. Feeling inadequate at the start, I have become more confident about the subject matter as time passes.

Translators don’t always get to explore the thinking behind the source text.  Following the author’s writing footprints over time is one of my most cherished experiences.  I was engaged to translate a book on Sans Self Tea Gathering after completing some translation assignments on Master Tsai’s  thoughts and opinions.

Master Tsai is committed to nurturing and promoting Sans Self Tea Gathering, a unique manifestation of the Way of Tea he has created. There is a detailed account of this in the book, which has been translated into several languages to help spread the concept and format internationally.

A favourite beverage enjoyed the world over, tea is infused with symbolism. It may mean different things to people from different cultural backgrounds.  Conveying the author’s intended meaning in another language is a challenge; when done correctly, it will communicate the same message and deliver the same reading experience to non-Chinese speakers.

Having said that, concepts such as “an unending cycle of being and nothing”, practices such as offering tea in one direction “to eliminate the expectation of reciprocity” and the unique perspective of tea being in the “Land of Nothingness” are rooted in Eastern philosophies; they may not readily resonate with English-speaking readers. My priority was to carry these concepts, practices and perspectives across linguistic and cultural divides.

Take the opening sentence of Segment 173 “The Land of Nothingness: where tea is produced, brewed and taken” as an example.

“无何有之乡是说这世间本无可以阻挠你的事务,是可以自由发展的。” was translated as “Negative as its connotation may seem, the term Land of Nothingness could be understood differently. It may refer, figuratively, to a place devoid of any interference — a condition that renders it conducive to unadulterated development and the realisation of growth to come.”

The phrase “无何有之乡” (literally “The Land with Complete Absence of Everything”) traces its origin to “Zhuangzi·Free and Easy Wandering” by Chinese philosopher Zhuang Zhou. Master Tsai has used it to describe an environment in which unhindered development is possible with the absence of intervention. More specifically, this condition benefits tea throughout its life cycle.

“无何有之乡” was translated as “Land of Nothingness” to create a link to the concept of “an unending cycle of being and nothing” inherent in Sans Self Tea Gathering.  However, the word “nothingness” may have a negative connotation. For example, the Cambridge Dictionary defines it as “a state where nothing is present, or where nothing exists that is important or gives meaning to life”.  

To put the author’s intended meaning into perspective, the segment begins with “Negative as its connotation may seem, the term Land of Nothingness could be understood differently. It may refer, figuratively, to a place devoid of any interference – ” . The use of explicitation is a means to address possible differences in understanding and underline the context that will connect the readers with the author.  

Translating “Sans Self Tea Gathering” is an opportunity hard to come by. I sincerely hope that the English translation will help Sans Self Tea Gathering transcend borders, cultures and languages.

2022-07-23

【新书出版】

书名:《 无我茶会 》中英版

■作者:蔡荣章

■出版社:木言社

■出版日期:2022/9

■ISBN: ISBN 978-967-18068-0-7

■语文:中英

新书上市/《无我茶会》2022年中英版/作者蔡荣章
▄无我茶会创人蔡荣章自1977年开始做茶文化工作至今45年
▄无我茶会自1990年创立至今32年
▄共出版过4种语文(中、日、韩、英)的7个版本
▄操作细节共199条,提出7大精神
▄10多个国家地区举行过,包括台湾、韩国、日本、星加坡、马来西亚、汶莱、英国、意大利、法国、美国、中国等
▄举办超过 10000多场次
▄曾参与人次达500000多
无我茶会,是一种茶会形式的名称,蔡荣章先生将其思维与行动的款式写成《无我茶会》这本书,是当代深具影响力的茶道思想。

马上链接网购:
1/有店网路书店:https://www.got1shop.com/goods.php?id=2715908

2/紫藤:https://www.purplecane.my/SalePage/Index/258855

3/大将:https://bookstore.mentor.com.my/product/wuwochahui/

4/台湾经销处:陆羽茶艺中心,台北市衡阳路64号3楼
联络电话:(02)2331 6636

5/台湾经销处:出色出版社,新北市新店区宝兴路45巷6弄5号6楼
联络电话:(02)8914 6405

6/马来西亚联络处:许玉莲茶道院  hooiyokelien@gmail.com

7/ 台湾联络处:现代茶道思想研究所 rongtsang@hotmail.com

(172)

蔡荣章著作《泡茶之美与艺》许玉莲写跋:茶道审美与艺术的鲲鹏之游

许玉莲的跋《泡茶之美与艺》

茶道审美与艺术的鲲鹏之游

2019年10月14日我在福建参加第九届国际茶文化研讨会,并与温州大学的阚文文副教授同担任研讨会主持人,当时研讨主题为“茶事活动举办”,主办方安排我主持蔡荣章先生那场报告,蔡先生的主题是“茶会席数与茶、水供应量的计算”。我马上想到:四十年过去了,自1980年蔡先生开启了茶艺课程 “如何泡好一壶茶”,今日依旧是将此事摆在第一位要我们把茶泡好,“茶会席数与茶、水供应量的计算”正是如何泡好一壶茶的深化推进概念。

起初,上世纪茶文化复兴滥觞期1980年当时整个大环境都是萌芽阶段,蔡先生讲泡茶的茶叶量要多少用水要多少、水温要多高、浸泡时间要多久、第一泡要不要倒掉、壶质水质如何影响了茶汤质感表现等泡茶原理。今日要是泡茶功夫洗练、心领神会了可举办茶会的人就必须拥有供茶能力、供水煮水布席等的操作方法。蔡先生配合时代脚步研究、编制上课内容,各科上课内容应社会的茶学进度而出现,合乎当时人们的需要而又不抱侥幸态度。此番,他用直白的文字和语言,平和地谨慎地具体化计算出一次茶会所需要的:茶席数之搭配、所需茶叶用量、所需热水量,另外也提及现场煮水器的容量与加热能力等问题。这等于说泡茶者必须十分了解:泡一壶茶需要几分几秒、怎样的壶能泡出几杯多少毫升的茶、每把壶泡几道茶较符合茶汤与质量上的要求、泡几道的茶要使用多少克数的茶叶、总共泡几道茶会用掉多少的水等功夫。如此泡茶者才能进一步掌握:与会者多少人、要喝几种茶每种茶喝几杯、每杯多少cc喝多少cc才满足等问题,才能计算出整个茶会需要提供的杯数与茶席数。这是现今到处盛行茶会却忽略了茶汤真义而只费尽心思去装饰外观、编些虚情假意的故事盖在茶头上做幌子的人们的一记警钟。

此书《泡茶的美与艺》就是在经历了“如何泡好一壶茶”到“茶会席数与茶、水供应量的计算”之过程,将茶道审美、鉴别茶道艺术性的实践课去芜存菁、除杂存真的提炼,全书六章有:茶道美学的涵义、茶道艺术的实践、泡茶的形体美到抽象美、茶汤作品的欣赏、追求纯茶道美的平衡及美妙的献祭,总共七十八篇文章。蔡先生将我们在日常泡茶喝茶都遇见过的关于茶艺术与审美的疑问组织起来,并不是给答案,而是以“我有话要说”的觉察精神提出看法。回顾起初1984年蔡先生提出划时代意义的“从有法到无法”的泡茶艺术性课题,谈茶艺最初泡茶手法与动作分解得特别细致,使用道具也不厌其烦分得一清二楚,那么会不会因为这些规定的手法而抹杀了茶道的“艺术性”?不会的,只要泡茶者是有创造力的,会加进自己个性与创作风格,从有法走进无法,而得专业化的高度精致性。他曾说:“泡茶动作熟练后,会将方法、技术消化于无形,看到的只是自在,充满灵气的一举一动,泡出的茶也不是老师的味道,而是属于自己风格的茶汤,谓之艺术性。”此书中一文“泡茶动作不要巨细靡遗地规划”是作者“从有法到无法”观念的刷新与超前,更明确表达法与无法间的利弊。

1989年蔡先生的“秩序与美感”,破天荒宣示当代泡茶审美观念与审美体验,提出“秩序”是建立美感的基础,泡茶的种种步骤要习惯化以后才会产生美,如果只是为了遵守泡茶规定,依著吩咐背诵著去做,喝茶的人只觉得泡茶的规矩特别多,泡茶的人也会累得半死而无多余心思体会其中到底美在哪里。美感,并非狭义的赏心悦目而已,应该是在自如之后能够表现各种不同的风格与思想。到了这个地步,秩序已消化得无影无踪。

1990年蔡先生发表了“茶道美学概要”论文,不以美化品茗环境为目标,不以美化泡茶、品者间之人情世故为准则,以当代人的思维让泡茶的美拥有透视析剖当代社会生活的史观,其中提出:泡茶技术与茶汤品质的关系、泡茶肢体与泡茶方法的美感要求等,表达方式明快中有节制,直白又不虚张声势。蔡先生接踵而至的茶道观念像花草般随着四季气候播种的播种开花的开花,自此现代茶艺术与美学有了序篇。

《泡茶的美与艺》一书,就是如此这般沿袭着此书作者的气韵与想法,四十年来耕耘不辍的作品。它并非一时兴起跟着流行风气追逐波浪的事,也并非一般掉书包内容迂腐的教条书。在章一. 茶道美学的涵义:蔡先生将“空寂” 、“无” 、“凄凉感” 、“纯品茗的抽象之美” 、“唯要声音与光影陪伴茶 ” 列为重要审美意境。

章二. 茶道艺术的实践:此章从“为何、何事、何地、何时、何人、何法”等六个方面提出问题进行思考。其中将茶道艺术定义为“口鼻的艺术”,指出茶汤的形成还不能算作茶道,要直到茶汤被饮用了,被享受了它的“美”后才算茶道艺术的完成。

章三. 泡茶的形体美到抽象美:蔡先生设置小壶茶法与泡茶师检定考试,告诉大家如何从泡茶师过渡到茶道艺术家,它以技术面的茶学知识及泡茶原理架构起身骨,发掘出内在的、隐藏于泡茶奉茶喝茶深处的精神内涵,将之化为血肉,支撑起茶道艺术。

章四. 茶汤作品的欣赏:此章提出我们不要将茶只当作柴米油盐醤醋茶的一环,都太随意地看待它。应把它当作独立的学科对待,精致严谨地将茶汤提升为茶汤作品的泡茶与欣赏要求。其中一文“茶,永远有其苦涩的一面”是茶汤欣赏国度里的国歌,泡茶者都必须懂得唱。此章也明述茶汤作品的创作要求及把玩欣赏要旨,其中至关重要是“水的欣赏”,作者说“懂得欣赏水内质的茶人,是水的亲人水的知己”,其情意殷切也科学啊,水若不好,茶汤怎么能弄好?

章五. 追求纯茶道美的平衡:此章论述茶的美、茶道的美,极珍贵处在茶汤、在茶汤所表现的纯艺术性,为一杯自己满意的茶汤而泡茶,因为如果茶人们没有熟练的技术进而达成修养,也无法将泡茶、奉茶动作提升到意境表现的层次。茶道艺术作品的创作由不得其他艺术的干扰,也不是任意挥洒的,它要有一定程度的稳定性,它所要达成的“目的效应”应是可品饮、可复制的。其中“茶室不是茶具陈列室”,“茶道的重心在修身而不在茶吗”说出了我们现时泡茶的一些怪现象,让我们醒悟纯茶道之美到底在何方。

章六. 美妙的献祭:此章用了献祭二字,因茶道艺术的创作、审美途径的建立,是茶道艺术家用本身极致的技艺与感情,庄严地殷勤地表达出来让大家欣赏。茶人知道如何将有形的泡茶奉茶品茗及无形的美感与茶道精神完善地表现,又首先要对美有正确的认识,理解美是多面性的,因为泡茶、奉茶、品茗间包含著许多不同形态的美,其次要培养自己的审美能力与艺术表现能力,才有了带灵性的作品。本章之“移爱入汤移爱入人”是美与艺的基本特性,因为喜欢,心中亦无造作,故他们的茶道作品不会叫人生厌。

日常我不时遇到亲友及学生说:“请几位美女打扮成仙女模样,恭恭敬敬地行礼一番,再优优雅雅的使出二十八式手势泡茶,我已经觉得很美很艺术了,我只会看这种具体的美。为何搞得那么复杂,喝杯茶还需弄懂如何抽象地去欣赏茶汤的性、香、味?”那也难怪,原来人们一向把茶当消遣活动、解渴饮料、保健物品,往往离世俗越近便误以为这些就是全部,而忘了宏观全局与远景。我觉着除了以茶来进行衣食谋生娱乐活动外,茶道应也有深层的意义与价值让人追求和研究,故我仅借着“鲲鹏”之喻,认为《泡茶的美与艺》一书是大鱼一飞冲天化成大鸟,另开天眼好看清茶道真面目的历程。

 许玉莲

于马来西亚茶道研究会

二0二一年七月九日

(298)

蔡荣章自序《泡茶之美与艺》

蔡荣章自序《泡茶之美与艺》

从随意泡茶到喝茶艺术这条茶道大道

泡茶可以随意地泡,抓一把茶叶往壶内一放,不太在意是什么茶是什么品质,然后热水一冲,只要是烧开的热水,不管它是多少温度,过一会儿,也不管是浸泡了多少时间,就倒出来饮用,喝到后来,茶汤太浓了,就加入一些热水。喝茶的时候,不会在意是什么类别的茶,也不管品质的高下。这是不深究“喝茶”者的泡茶喝茶方式,但是不代表一个人的生活物质基础不佳,也不代表一个人对其他的项目也是如此,或许他对住房的状况就颇为讲究。

相对应的一种泡茶喝茶方式则不同,很讲究泡茶的用水,非得要用什么山泉,或是哪一个品牌的饮用水不可,讲究烧水的容器与燃料,讲究茶叶的品质,什么茶要用什么样的壶具,泡茶时的水要烧到什么程度,置茶量的茶水比例,每一道的浸泡时间与水温的调整,还有奉茶杯子的材质。喝茶的时候,在观看汤色时,就分析起了色相、明度、彩度所代表的茶况,闻汤面香的时候就关注着香气的类型与强度,喝茶汤时要求要在该种茶最适当的温度时饮用,而且在口腔内仔细分析了融在茶汤里的香气与各种不同的味道与感觉。最后还要总结出该种茶的风格,以及泡茶、奉茶、喝茶间形成的审美效果与艺术境界。

茶叶,只要制作精良者就会具备品饮上的审美与艺术本质,这些茶叶,从干茶过渡到茶汤,是禁得起泡茶、奉茶、品饮的“审美与艺术的再次创作”的,也就是有足够的能耐可以撑得起茶道艺术的场面。我们不难在世界各地找到具备这种素质的茶叶(因为茶叶制作已经过千年的磨练),人们只要具备茶叶美学与艺术上的创作能力,就能创作出属于茶的美感与艺术,欣赏到泡茶、奉茶之美、品饮茶汤之美,这是茶产业界、茶道界不能忽视的茶文化资源。

目前我们的工作就是要将茶叶的美与艺术本质描述清楚,也要将这种本质化作审美与艺术的方法说明白,虽然它无法从书本上的文字跳跃成可供享用的成品,但是可以提醒人们,只要具备美学的理解,加上艺术表现的泡茶奉茶喝茶之法,就可以将茶叶从商品架上、从住家的柜子里飞奔出来,变成我们审美与艺术生活的伙伴。

从随意泡茶到喝茶艺术这条茶道大道上,我们经历了四十多年的孕育,一九八0年代是当代茶文化复兴的初期,当时我们努力研究各种泡茶的方法、开发符合当今生活需要的茶具,今天所谓的小壶茶法等十大泡茶法,与四大功能的茶具(即主茶器、辅茶器、备水器、储茶器)就是这个年代完成的作品。喝茶的风气兴盛以后,不但茶文化事业的业者为了经营行业需要学习茶道,消费者也在情趣生活与时尚的驱使之下赶紧学茶道,那个时候在民间就产生了许多私塾式的茶道教室。

进入二十一世纪,茶学课程,不只是茶树栽培、茶叶加工、茶叶营销外,茶叶冲泡、茶叶鉴赏、茶具应用、茶会举办、茶叶历史、茶文学等人文类的科目也以“茶艺与茶文化”等的专业名称在学校设置。这时的课程内容当然更加完备,也有了专业的茶文化师资,这样的条件之下,自然培养了一批又一批茶文化事业的经营者,也为社会培养了逐年涌现的茶艺爱好与茶道艺术的专业人才。到了这样的局面,当代的茶文化复兴才稳固了阵脚,大家也越加正视这门学科。

不管是民间还是学校教育,有些课程对人们的审美能力是很有帮助的,例如绘画、音乐、舞蹈、雕塑、文学等。当人们的审美能力增进以后,生活举止的文明程度自然提升,大家对这样地区的人们就会待之以礼、对之以敬。有了深厚的审美能力之后,对日常使用的服装、电器、汽车、房屋都会要求它们要被设计得更美更精致,这又直接促进了制造业等的质量提升。这种审美上要求的提升,往往就是领导品牌的创立,也就是经济发展的有力支撑,推动过程虽然艰辛,但对人类的生活是有意义的。

刚才说到绘画、音乐、舞蹈等学科对审美能力的助益,现在我们还要加上茶道艺术,当喝茶进入了茶道艺术的阶段,它已经是审美课程的一环。审美的内涵从泡茶、奉茶、品茶开始,包含了泡茶、奉茶的动作,以及品茶的色、香、味、性的美感与艺术境界,除了视觉、触觉的感受之外,还包括了嗅觉、味觉、意识的体会,嗅觉、味觉的审美感受更是拓展了人们生活与生命的领域。谈到美学教育,也就是简称的美育,“茶艺与茶文化”的课程不能忽视,而且又因为它特别的生活化,所以教化的效用特别明显。

喝茶艺术要在美育的范畴上显现效益,首先要让人辨识和了解茶道的美在哪里,不能只是笼统地概述,要分析到泡茶、奉茶、品茶、器物,以及泡茶用水的美,接着还要厘清这些美要如何呈现,是通俗性的呈现还是艺术性的呈现?这其间要不要注满了道德修养的要求?还是应该让美感与艺术自由地翱翔?《泡茶的美与艺》书写目的就在于此,我们要将属于茶道中的美学、艺术观念说清楚,就像一部影片呈现眼前,然后大家才会将喝茶列入美与艺术课程的重要组成部分。

蔡荣章

2021年5月26日于

漳州科技学院茶文化研究所

(232)

蔡荣章的序《纯茶道》蔡荣章.许玉莲著

蔡荣章的序《纯茶道》蔡荣章.许玉莲著

纯茶道的意义

纯茶道是说“只与茶有关”的茶道,什么是只与茶有关的“茶道” 呢?泡茶、奉茶、品茶,再加上依附在这三项的审美与艺术。泡茶者的长相、泡茶席的布置、品茗环境上的插花、音乐、挂画,泡茶、奉茶、品茶衍生出来的宗教、道德,都不是“只与茶有关”的茶道。这些非茶的项目可以包含在“茶文化”的范围,也可以包含在广义的“茶道”内,但是如果强调“纯茶道”,就不包括在内了。

依附在泡茶、奉茶、品茶上的审美与艺术,是指泡茶、奉茶、品茶三者本身的审美与艺术,是以这三项元素为媒介呈现的审美与艺术,而不是借茶发挥,看似在泡茶、奉茶、品茶,但谈的是做人、处世、养生的道理。看似这三大元素的呈现,但重点却在唱歌与跳舞。上面所说的审美与艺术是泡茶、奉茶、品茶的审美与艺术,这与音乐只是声音的审美与艺术、绘画只是线条与色彩的审美与艺术、舞蹈只是肢体的审美与艺术是相同的道理,都是纯艺术的特有现象。如果除了这些直接的媒介,还加上其他的艺术项目来帮腔,如音乐加上肢体的表演、利用音乐诉说着一段故事,都不是纯音乐。不是说这样就不是茶道或音乐了,只是它不是纯茶道或纯音乐。

因为纯茶道不借助于其他的媒介,只能应用茶的本身,所以必须把茶(也就是泡茶、奉茶、品茶)应用得非常熟练,而且深知这三项媒介的美要怎样呈现、从什么地方去呈现、他们的艺术性又要怎么表达?美是独立的个体,艺术的是有机的生命体。当它们抛弃了故事情节、对身心的功能、对社会与经济的效益,就更无依无靠了,只能凭借着自己(指茶)的本事去创作茶的语汇,并用于呈现美与艺术了,这就是纯茶道的真谛。

为什么要强调纯茶道呢?与其他艺术、或故事、或功能来共同成就茶文化的世界,不是更有广大的空间吗?理由有二,一是专业与专精,单独“茶”的挖掘已不容易,况且还要再加上其他的项目?除非只是泛泛之谈,只取他们有趣的部分。理由之二是,必须将茶道以纯茶道的方式来研究与练习,方能将茶道的精髓呈现出来,茶道才有自己的躯体与灵魂,茶道才能独立存在。其他的艺术项目与学科也是如此的,只是茶道、茶道艺术尚未被要求到这个地步。

茶道与茶道艺术是两个范畴的生活领域,但是就“纯艺术”或者说是“纯学科”的概念是一样的。茶文化的范围可以宽广一些,茶道与茶道艺术就缩小了许多;茶道是就整个茶文化的范围而言,只是它侧重于人文的部分,茶道艺术则是以茶(泡茶、奉茶、品茶)为媒介所呈现的艺术。



蔡荣章

2019年12月29日



(187)

许玉莲的序《纯茶道》蔡荣章.许玉莲著

许玉莲的序《纯茶道》蔡荣章.许玉莲著

纯茶道的创作技法

蔡荣章先生提出“纯茶道”观念是在2005年,这无论在当年或置于今时今日都是一个非常超前的观点。当时大家经历了20世纪1980年代茶文化复兴初期的研发泡茶用具、茶法,茶道教室纷纷开起如何泡好一壶茶的过程;接着1990年代茶界已经生产各种应用型茶具,也熟悉了泡茶技能,大家充满信心举办茶会,甚至创作出了如“无我茶会”的茶会作品。以茶为核心来表现的茶会成了一定的风气之后,茶界开始将其他艺术项目加入茶席,如音乐搭配、插花装饰、背景设计、做人道理与禅修等等,就是在这种严峻的时刻,蔡荣章发表标题为“茶道上纯品茗的抽象之美”一文,主张“茶道的美感与思想境界可以单纯从茶汤获得”,纯茶道思想认为,屏除了繁复的环境景物、色彩与声响,反而更能专心于茶的本身,就茶来欣赏其艺术价值与美。

读过上述文章引起我很深的共鸣,之后我不间断关注纯茶道也努力实施。2015年我在福建《茶道》杂志每月专栏上写了一文“纯茶道蒸发到哪儿了”,讨论茶席上只放与这次泡茶有关的器皿,茶会里只做与茶道有关的事,茶道不应放入非茶道因素如文学、空间设计、摄影、哲学、服装、焚香等的课题。受到蔡荣章老师鼓励,于是我们不定期讨论纯茶道,写下稿子,终于成就了此书。

此书由我编辑,分六篇,第一篇“茶道艺术属口鼻的艺术”,说什么是纯茶道。第二篇“纯茶道的创作”,说到为何而做。第三篇“茶汤作品的现场制作”,说到那里做的目的与方法。第四篇“泡茶奉茶品茶的精神”,说茶道精神的提炼就在这种时刻。第五篇“泡、评、赏的态度养成”,说茶人的看法与判断是怎么来的。第六篇“茶道艺术家的形象”,泡茶的人啊,您清楚知道自己是谁吗。

当我们了然于胸,知道纯茶道的什么、为何、那里、时刻、怎样了,以及谁是谁,我们就知道“纯茶道”有一个不可缺的是:好茶,以及茶道艺术家要有非“好茶”不泡的胆识,对茶的感情肤浅者不明白,让身心郁闷之物,谈不上什么艺术不艺术,实在不应拿来喝。喝了不好的茶,身体要消耗很多能量去消化它,精气神变得萎靡,灵魂是很难庄严到哪里去的。

许玉莲

2019年12月31日

(120)

蔡荣章简要大事记(1972-2020.08.24)

蔡荣章简要大事记(1972-2020.08.24)

文/蔡荣章/ 2020年11月3日 编写

1972年07月30日    任职锡安国际有限公司(1974.01.10任副理,1975.11.01任公关室主任,1979.06.01-1980.09.30任企管处经理)。

1975 年    在中国民俗学会组织下成立“饕餮餐饮研究中心”,担任执行秘书,邀请台北大型餐厅主厨担任委员,举办餐饮活动。

1976 年    举办味茶小集,并于中国民俗学会组织下发行《味茶小集》,担任执行秘书。

1977年11月01日    受聘担任茶文化复兴后台湾第一家大型“中国功夫茶馆”经理(~1979.05.31)。

1980年01月   自行研发泡茶专用无线电水壶、泡茶专用茶车。

1980年08月24日    成立陆羽茶艺股份有限公司,70%的股份由天仁茗茶关系企业天成投资公司投资,30%自行筹凑,担任总经理,董事长由天仁茗茶董事长李瑞河担任,对外营业的名称为“陆羽茶艺中心”。

1980年12月01日    在陆羽茶艺中心发行“茶艺”月刊,担任社长。

1981年01月04日    在陆羽茶艺中心设置“陆羽茶学讲座”,“茶艺讲座”等课程陆续展开,同时整理“小壶茶”等各种泡茶法。

1981年02月    在陆羽茶艺中心完成无电线羁绊的“陆羽电茶壶”,开始上市。

1981年12月20日    主办于台北市金华街淡江大学城区部中正纪念堂举行第一届中华茶艺奖选拔赛,优胜者颁予“中华茶艺奖纪念壶”。

1982年04月    每周六在中国时报撰写“茶博士聊天”专栏,为期二年。

1983年12月23日    在陆羽茶艺中心举办首届“泡茶师检定考试”并任评委(至2020年已举办61届)。

1984年02月20日    在陆羽茶艺中心召集首次“台湾区茶艺业负责人联谊会”(即后来的中华茶艺联合促进会),40家业者与会,含高雄5家、花莲3家,共收集了75家茶艺业者的资料。

1984年04月    所著的《现代茶艺》由台湾“中视文化事业股份有限公司”出版(1989.05七刷)。

1984年05月21日    参与起草并提出申请的“天仁茶艺文化基金会”获教育部准予设立。

1985年03月12日    受邀在台湾关渡“国立艺术学院”(即后来的国立台北艺术大学)举办以“茶叶的欣赏法与茶艺的表现”为题的演讲。

1985年05月18日    受中华电视台视听中心邀请主讲“茶道在说些什么”。

1986年02月01日    救国团为研究所学生举办为期一周的中西文化比较,这天在政治大学安排“中国茶艺讲座”,受邀主讲“从如何泡好一壶茶到茶艺文化的表现”。

1986年05月    在陆羽茶艺中心研发成功并生产上市“盅口上的活动式滤网”(用于“喜鹊”壶组)。

1987年07月19日    在陆羽茶艺中心推动成立“泡茶师联会”。

1988年01月    开始在陆羽茶艺中心研发包壶巾、杯套、折叠式坐垫等户外茶具。

1988年01月09日    为建立标示茶、规格茶的观念,在陆羽茶艺中心举办“标示茶”特卖会。

1988年06月    在陆羽茶道教室开始讲授第一阶段的茶思想研讨课(1999年9月17日起为第二阶段)。

1989年04月08日    主办阳明山国家公园太阳谷修禊茶会(曲水流觞之形式)。

1989年05月14日    组织十八人的“陆羽茶艺文化访问团”赴大陆八个城市从事茶文化交流。

1990年05月26日    提出无我茶会的构想,在陆羽茶道教室师资研习班上讨论。

1990年12月18日    在台北十方禅林举办首届由中日韩茶人参加的国际无我茶会(至2019共举办17届表列的大型国际无我茶会)。

1991年03月    所著的《无我茶会》由陆羽茶艺中心出版中日韩英四种语文的专书。

1994年02月27日       主办首届无我茶会指导老师研习会在台北陆羽茶艺中心举行,并产生第一届无我茶会指导老师,编印“国际无我茶会中华民国推广委员会指导老师年鉴”。

1995年03月     与林瑞萱合著的《现代茶思想集》由玉川出版社出版。

1997年01月    完成无我茶会180条纲要。

1998年01月    研究并撰写泡茶原理、规划车轮式泡茶练习法。

1998年06月20日    主持第21届泡茶师颁证典礼与茶艺展在台北国宾大饭店举行。

1998年10月9-12日    参加在杭州举办的第五届国际茶文化研讨会,并发表“无我茶会”之论文。

1999年06月01日    担任“陆羽茶学研究所”所长(~2008年1月23日)

1999年09月    所著的《无我茶会180条》由中华国际无我茶会推广协会出版(第二版由陆羽茶艺股份有限公司于2010年9月出版)。

1999年09月17日    在陆羽茶道教室讲授第二阶段的“茶思想研讨”。

1999年08月20日    车轮式泡茶练习法在台北陆羽“泡茶研习”班开课。

1999年12月    所著的《台湾产业与品茗艺术》由台湾交通部观光局出版,作为导游人员培训的教材。

2000年10月22日    组团于意大利Lake Garda滨举办无我茶会,并受邀在当地市政厅演讲。

2001年05月30日    组织28人的陆羽茶文化访问团在北京大学鸣鹤园与大连俄罗斯街举办无我茶会并参加13届大连槐花节。

2001年12月    为泡茶师联会撰写“泡茶师箴言”。

2002年09月30日    所著《茶道教室-中国茶学入门九堂课》由台湾天下远见出版股份有限公司出版。

2003年    《茶道基础篇-泡茶原理与应用》由武陵出版有限公司出版(2006.04二刷)。

2003年03月24日     筹划北京陆羽茶艺中心的成立,培训师资并参加本日的开幕式。

2003年04月    参加在四川举办的“四川茶文化与旅游国际学术研讨会”,发表“茶文化在茶产业中的地位”一文。

2003年11月    在台湾艺术大学举办的“塑形塑艺,茶与艺国际学术研讨会”上发表“茶具机能性要求与陆羽茶艺中心之茶具研发记要”一文。

2004年11月13日    受聘担任天仁茶艺文化基金会秘书长(2014.03.16改称执行长)。

2005年06月23-24日    参加由台湾茶协会在台湾大学图书馆国际会议厅举办的“国际茶与壶文化艺术研讨会”,发表“茶道上纯品茗的抽象之美”一文。

2005年01月    所著《说茶-陆羽茶道》由北京燕山出版社出版。

2005年01月    参加在陕西法门寺举办的“第三届法门寺茶文化国际学术讨论会”,发表“现代茶道应谈些什么”一文。

2007年03月      所著《茶道入门—泡茶篇》由中华书局出版(2016.02六刷)。

2007年04月    受天福茶学院聘为教授,并任茶文化系创系主任。

2007年09月28日    参加天福茶学院创校举办的“2007茶学教育国际论坛”,发表“从茶道之本体结构看茶文化系的课程安排”。

2007年10月12-14日    参加在韩国举办的“十一届国际无我茶会韩国大会”,发表“无我茶会是要求精致的一种茶道体系”。

2008年11月    所著《茶道入门-识茶篇》由中华书局出版(2014.08五刷)。

2009年02月18日    开始在天福茶学院(即后更名为漳州科技学院)茶文化专业开讲“茶思想研讨”课。

2009年09月10日    每月在《海峡茶道》(后改成《茶道》)杂志撰写有关茶道思想方面的专栏。

2009年09月28日    主编《中英文茶学术语》,由天福茶学院(即后更名为漳州科技学院)出版。

2009年11月08日    在由纽约文化沙龙于法拉盛喜来登大酒店举办的茶文化活动上发表“茶道精神内涵与运用”之演讲。

2009年11月28日    完成“茶学书库分类索引之建立”一文,并于天福茶学院图书馆实施。

2009年11月29日-12月04日    以三个半天的时间向13名马来西亚游学团员讲述“茶思想纲要”及“无我茶会”。

2010年04月06日    主持以车轮式泡茶练习法为比赛方式的泡茶竞技,在天福茶学院茶文化系进行。

2010年04月28日                                                                                                                           所著的《茶学书库分类索引之建立》一文在集美大学学报哲学社会科学版发表。

2010年09月26日-10月.01日

为马来西亚11名团员在天福茶学院讲授“茶思想研讨”课及无我茶会课。

2011年06月17日 与许玉莲共同成立http://www.contemporaryteathinker.com

2011年11月08-14   日    在天福茶学院举办2011首届中韩茶文化研讨会,发表“茶具设计上的使用功能要求”一文。

2012年04月15日    为农业出版社《茶文化概论》撰写第五章茶与艺术,乃对茶道美学之初建。

2012年04月21日    向茶陶、数媒专业同学与老师们举办一场〝艺术十讲〞讲座。

2012年11月10-15日    组团参加韩国国际茶文化交流协力财团主办之年度茶文化研讨会,发表“茶道里的茶会作品”。

2013年03月    所著《现代茶道思想》由台湾商务印书馆出版。

2013年05月26日    受泡茶师联会之邀,在台北陆羽茶艺中心举办“现代茶道思想”讲座。

2013年06月08-11日    参加在福建武夷学院举办的“吴觉农茶学思想暨我国首家茶叶研究所迁至武夷山七十周年学术研讨会”,并发表“茶汤商品化之进程”演说。

2013年07月01日    受漳州科技职业学院(即原天福茶学院)改聘为茶文化研究中心主任。

2013年09月28日       参加在重庆举办的禅茶文化与生态文明研讨会,发表“从空寂之美谈禅茶”。

2013年10月01日    所著《无我茶会–茶道艺术家的茶会作品》由台湾商务印书馆出版。

2013年10月12-16    率团参加于韩国首尔、庆州、釜山举行的14届国际无我茶会,发表“无我茶会对个人与群体的效应”,同时授权主办单位出版韩译本《无我茶会》。

2013年12月21日    协助陆羽茶艺中心在台北中山堂于“第46、48届泡茶师颁证典礼”上举办台湾首届茶道艺术家茶汤作品欣赏会。

2014年05月15日    开始参加在漳州科技学院举办的经济部援外班,讲授”茶文化与茶道内涵探讨”。

2014年05月29日    接受中国国际茶文化研究会的第五届理事会荣誉副会长与第三届学术委员会委员聘书。

2014年06月16日    参加在安溪举办的第六届海峡论坛.首届海峡茶会,发表“茶文化发展的方向”。

2014年06月23日    参加在亚洲大学举办的“2014茶文化、茶美学、茶时尚高峰论坛”,担任“茶文化-当代茶文化趋势”研讨主题的引言人。

2014年09月26日    赴泾阳参加由中国社科院工经所茶产业发展研究中心与中华合作时报社联合主办的“首届中华茶文化培训研讨会暨中华优秀茶教师颁奖典礼”,发表“两岸茶文化教育与交流”的主题讲话,并接受“中华茶文化传播优秀工作者”的授证。

2014年10月17日    受邀由中华国际无我茶会推广协会与泡茶师联会联合在台北陆羽茶道教室举办的演讲会,题为:茶道的具体内容是什么。

2014年12月11-15日    组团参加韩国圆光数码大学在宝城主办之国际茶文化年度研讨会,发表“从艺术的独立性看茶道与音乐”。

2015年01月21-23日    受中国茶叶学会之邀在中国农业科学院茶叶研究所对这两个单位的同仁讲授四个半天的茶文化课程,包括现代茶道思想、泡茶原理、小壶茶法、无我茶会。

2015年04月08-12日    主办在漳州科技学院与福鼎茶区举行的2015第五届国际茶文化年度研讨会,发表论文“品茗空间的定义与范畴”,9日晚并以茶道艺术家身分参加茶道艺术家茶汤作品欣赏会。

2015年05月21日    应浙江农林大学人文茶文化学院之邀,举办题为“茶道艺术的构成”之讲座,并受聘为客座教授。

2015年05月23-24日    应中国茶叶学会之邀在中国农业科学院茶叶研究所向首届茶艺师资培训班38位学员讲授现代茶道思想、小壶茶法、无我茶会。(~2020第六届)。

2015年05月27日    受天福集团以天福(茶)字第2015-006号令聘任为天福茶博物院顾问。

2015年06月04日    参加漳州科技职业学院学术委员会之2015教科研项目立项审查会。

2015年06月12日    参与国立高雄餐旅大学举办的“第12届中华茶文化研讨会”,担任专题主讲人.讲题为“茶道艺术之架构”。

2015年07月01日    所著《现代茶道思想》简体版由北京中华书局发行。

2015年10月24-28日    组团参加由浙江省茶叶学会和浙江大学联合主办的第15届国际无我茶会,在浙江大学、千岛湖、龙泉举办了三场无我茶会。

2015年11月    受邀为中国茶叶学会茶艺专业委员会副主任委员(2015.11~)。

2016年01月01日    以漳州科技学院茶文化研究中心主任的职位兼任图书馆馆长(~2019年11月20日)。

2016年05月    所著《无我茶会—茶道艺术家的茶会作品》简体版由北京时代华文书局出版。

2016年06月21日    中国茶叶学会于杭州梅竺度假村酒店举办以茶艺传承、创新和发展为主题的茶艺研究与推广沙龙,受邀参加并任“艺术性与普及性茶道”与“茶需要洗吗”二议题的引言人。

2016年07月30-31日    继2003、2005、2006、2008、2010,今年中华国际无我茶会推广协会在台北陆羽茶艺中心举办第6届师资回训营,受邀担任无我茶会问题研讨、茶道问题研讨、现代茶道思想、小壶茶法精进演练等课程。

2016年08月01日    与许玉莲合著的《茶道艺术家茶汤作品欣赏会》由北京时代华文书局出版。

2016年10月16日    受2016开封菊花文化节国际无我茶会组委会之邀,于开封大学举办无我茶会讲座。

2016年10月18日    在第十四届国际茶文化研讨会上发“从现行的茶艺竞赛规则检讨茶文化发展的得失”,并在会上获颁“首届兴文强茶贡献奖”的“杰出茶人”茶祖印象杯。

2016年11月09-13日       组团参加漳州科技学院与韩国TEA CLUB合办的第六届国际茶文化年度研讨会,发表“泡茶时浸泡时间相关因素的研究”。

2016年12月15日    与许玉莲合著的《茶道艺术家茶汤作品欣赏会》在十三届深圳茶博会“2016中国茶行业年度盛典”上,入选为“2016茶媒推荐阅读十大茶书榜单”。

2016年12月19日    受邀在陆羽茶艺中心、中华国际无我茶会推广协会、泡茶师联会于天仁茶文化大楼五楼联合举办的讲座上讲述“茶道艺术为何定位在泡茶、奉茶、品茶”。

2017年03月18日    参加泡茶师联会在台北星靓点花园饭店举办的庆祝30周年茶道艺术家茶汤作品欣赏会,担任茶道艺术家,并于会后针对300位与会者举办一场讲座—“茶道艺术家怎么呈现喝茶之美”。

2017年03月19日      在台北陆羽茶艺中心第九期师资班讲授三小时的“泡茶原理”。

2017年08月04日    应泡茶师联会之邀在台北陆羽茶艺中心演讲“茶界五个需要省思的观念”。

2017年08月05日    应中华国际无我茶会推广协会之邀在台北天仁茶文化大楼五楼会议室举办一场“办一场茶会与办一场综合性茶活动不一样”的讲座。

2017年10月24-29日    组团参加由16届中华国际无我茶会推广协会在台湾召开的“2017第十六届国际无我茶会”。

2017年11月23-27日    主办在漳州科技学院举行的“2017第七届国际茶文化年度研讨会”,发表“茶诗六首”。

2017年11月24日    主持第七届国际茶文化年度研讨会在茶学院五楼举办的茶道艺术家茶汤作品欣赏会,并作为品评者与会。

2017年12月26日    在漳州科技学院图书馆举行“茶道艺术家茶汤作品欣赏会如何举办”的讲座。

2018年01月11日    为江西省高职国培茶文化及旅游管理类企业实践培训班30人讲授“什么是茶文化的内涵”。

2018年03月23日    参加在漳州科技学院举办的“福建省茶行业职业教育指导委员会”成立大会并受聘为委员。

2018年03月31日    在漳州科技学院为茶艺师考证班首次安排的茶道思想研讨课讲授“茶道的本体在哪里”。

2018年04月29日    在漳州科技学院为五一茶道艺术高级研修班讲授“茶道艺术的美与艺术”。

2018年05月28-09月01日 组团参加在韩国光州举办的第八届国际茶文化年度研讨会,发表“茶道艺术呈现时的茶食供应与食用”一文。

2018年06月07日    向海峡两岸新型农民茶业培训班讲授“两岸茶业现存的七个问题”。

2018年06月08日    应邀在第十届海峡论坛第五届海峡(漳州)茶会在漳州东南花都酒店举办的茶产业发展交流会上发表“两岸茶界应省思的两个问题”。

2018年07月17日    应中华国际无我茶会推广协会之邀,在台北陆羽茶艺中心讲授“茶道的美在哪里”。

2018年12月01日    在漳州科技学院茶学院举办由在校生泡茶的10席收费式茶道艺术家茶汤作品欣赏会。

2018年12月28日    在漳州科技学院茶学院举办由老师泡茶的12席收费式茶道艺术家茶汤作品欣赏会。

2019年01月10日    在微信“茶学学茶”公众号发表收费式网上讲座“蔡荣章茶道论坛”(至2020年10月21日共96篇)。

2019年01月11日    主持漳州科技学院茶学院8位老师的“车轮式泡茶练习法”练习。

2019年02月18日    开始录制茶道讲座视频在YouTube专属频道上线,及后全面录制《无我茶会–茶道艺术家的茶会作品有声书》、《现代茶道思想有声书》、《茶道入门三篇-制茶识茶泡茶有声书》、《茶道入门-识茶篇有声书》等。

2019年03月09日    为10位校外“茶思想研习专题班”学员在漳州科技学院举办四个周六全天的讲座。

2019年03月22-23日    给参加天福茶博物院举办的2019满山红茶会,台澳美各团队约70人举办茶道艺术家茶汤作品欣赏会的讲座,并于23日晚在天福石雕园的开元楼举行十席的茶道艺术家茶汤作品欣赏会。

2019年03月26-27日    参加中国茶叶学会在浙江丽水市天元名都酒店召开的《全国茶艺职业技能竞赛技术规程》的修改研讨会。

2019年06月25日    受安溪茶学院之邀赴该校举办“无我茶会之举办”的讲座。

2019年07月20-21日    受中华国际无我茶会推广协会之邀在台北市天仁茶文化大楼五楼会议厅举办二场“什么是茶道的组成部分”的讲座。

2019年08月21-23日    受邀担任广西壮族自治区茶叶学会、广西壮族自治区职业技能鉴定中心合办的第四届全国茶艺职业技能竞赛广西赛区选拔赛暨2019年金砖智慧公寓杯广西茶艺职业技能大赛的裁判员。

2019年09月22-24日    受中国茶叶学会之邀参加在新昌举行的2019年浙江省职业技能大赛“白云书院杯全省茶艺师技能大赛”,担任裁判长。

2019年10月13-15日    主办在漳州科技学院举办的第九届国际茶文化研讨会,研讨主题为“茶事活动的举办”,活动包括一场茶道艺术家茶汤作品欣赏会与参加在安溪茶学院举行的第17届国际无我茶会。

2019年10月14日    主持漳州科技学院国际无我茶会推广委员会之成立,举行推广委员会首届会议,通过委员会章程,受推举为首届会长。

2019年10月15-20日    组团参加在福建农林大学安溪茶学院举办,由安溪茶学院林金科院长召集的第17届国际无我茶会。

2019年11月03日    受邀在台中港区艺术中心举办“茶道思想讲座”。

2019年11月04日    受邀在嘉义大同技术学院举办“茶叶、茶汤、茶会、无我茶会、茶道艺术家茶汤作品欣赏会”的讲座。

2019年11月07-09日    受邀参加在杭州龙坞茶镇举办的第六届中华茶奥会,担任团体赛项的评委。

2019年11月29日-12月2日    受中国茶叶学会之邀参加在潮州饶平举行的“少儿茶艺等级评价规程”、“潮州工夫茶冲泡技术规程”、“中国茶艺水平评价规程”的团体标准审定会议。

2020年01月19日    受泡茶师联会之邀,在台北陆羽举办题为“2019年的茶道十问”的讲座。

2020年07月25日    受中华国际无我茶会推广协会之邀,在台北陆羽茶艺中心举办“后发酵茶形成的香味体系”之讲座,同年8月1日续办第二场。

2020年08月24日    由中华茶人联谊会、中国国际茶文化研究会、海峡两岸茶业交流协会共同主办的“百名杰出中华茶人”推举,获选为19位科研教育类之一员。该项选拔另有终身成就类20名、生产贸易类32名、产业发展类29名。

(773)

蔡荣章自序 《茶道入門——泡茶篇》

蔡荣章自序 《茶道入門——泡茶篇》

這本書應該可以稱作《如何泡好一壺茶》。因為它的內容如此,但深怕被人責難︰“你們就只會泡茶!”有人以為“泡茶”、“泡好茶”只是技術的層面,而茶道要追求的是藝術與精神境界,因此許多茶人首先重視的是自身的穿著,打扮成藝術家或文人的樣子,接著重視的是泡茶品茗的空間,一定要有插芘、焚香與掛畫,如此“四藝”才兼備,茶湯泡得淡一點也是茶、泡得濃一點也是茶,加上動作嫻熟一些,就是茶道的境界了。

但是我們嚴肅得多,我們認為一定要把茶湯泡好,否則沒條件談及茶道的境界。這如同在琴還沒能彈好之時,如何能說是以聲音來表現音樂?當然有人會反問︰“泡好”、“彈好”,哪有標準?難道非得達到貝多芬的水平才可以談音樂嗎?不是的,但每一個人所能體會到的境界會受限于“泡好”、“彈好”的程度,僅能泡到七分的人很難體悟到九分的境界。這點也有人會提出異議︰我可以從知識、智慧,或從音樂、美術等相關的領域觸類旁通啊。沒錯,但那種體悟只能說是推論的,或說是屬于音樂的、美術的,不能說是茶道的,這時的茶只是被當作一件道具而已。

必須經常練習泡茶,什麼茶拿到手,不致于泡得太離譜,嘗試幾次後就可以泡出它的基本風格。若不是如此,就如同畫家,畫了一張扔一張,要畫許多張才能選出一張可以派上用場的作品;就如同一位籃球員,上場不到五分鐘就氣喘如牛,上氣接不到下氣。所以我們說︰練習泡茶,練習把茶泡好,是茶人的體能訓練。

茶道境界要在茶里尋,音樂的境界總在音樂的國度里。一個人在熟悉了茶與音樂之後,可以暫時離開茶與音樂而繼續保有與享受它們,但在抵達那塊茶與音樂的園地,或是到達另外一塊園地之前,是必須經由茶或音樂的道路的,而這條道路就是泡好茶、彈好琴。所以我們說︰泡好茶是茶道追求的途徑。

茶道的園地在哪里?音樂的淨土在哪里?在泡茶、品茗間,在演奏、聆賞問。當然可以延伸到泡茶品飲的空間,延伸到音樂演奏或聆听的環境,但一定要身入其境地參與茶道的泡茶與品飲,親自參與音樂的演奏與聆賞,否則無法體會、享用或進一步進行創作。當然可以憑記憶神游,但脫離藝術本身的土地後是容易枯萎的,而且參與與享用的深度決定于對茶、對音樂的認知程度。所以我們還說︰泡好茶是茶人體悟茶境的本體。

這本書從現在起不再嘮叨要勤加練習泡茶,只提供一些泡茶的原理原則與應用的技巧,所以將書名定為《茶道入門——泡茶篇》。

(545)

蔡荣章自序《茶道入门—识茶篇》

蔡荣章自序《茶道入门—识茶篇》

「识茶」就是认识茶,是与「制茶」、「泡茶」相对应的名称。识茶除了用眼识,还要用口尝、用鼻嗅、用触感。而这些对茶的认识除了用于市场上的买卖之外,重要的还在于享用,所以「识茶」尚包括了「评茶」、「赏茶」的内容在里面。由中华书局出版的《茶道入门》,其第一阶段就以制茶、识茶、泡茶三书为主。第一本虽命名为《茶道入门三篇制茶、识茶、泡茶》,但以「制茶」为重心,第二本名为《茶道入门泡茶篇》,第三本名为《茶道入门识茶篇》,都是进入「茶道」领域的三本基础资料。从第一本书起,我们就强调,当我们在谈论「制茶」、「识茶」与「泡茶」时,是以「茶道」为立足的蓝图的,所以才在每本书名前冠以「茶道入门」。

「识茶」这书是要大家在看了某批茶之后,就能深知该茶的种种,包括它的类型与质量,接下来的「喝」只是印证而已。这有如「相人」的本领,初看先了解是男是女,是婴儿、幼童、青少年、壮年还是老年,进一步再从肌肉、肤色了解他的健康状况,再从他的面貌了解他的人缘,再从他的举止、言谈了解他的性格与命运…。即使不从事相命的工作,每一个人在待人处事一段时间后也会多少具备一些这方面的经验。从「识人」回过头来看「识茶」,识茶的经验比「识人」不易获得,所以有一本书比较方便。

识茶要包括世界上的各种茶,包括各种不同的类型与质量,否则在相互比较时会有误区。而且不能仅就接触到的茶样个别叙述,应从「茶」产生的原理与途径了解起,然后以大家常见的「成品茶」作例子,如此才能让大家对茶有个全面性的认识。

本书还将「识茶」的终极目标放在「茶汤」上面,因为我们是以「茶道」为主体的蓝图。将目标放在茶汤时,就牵涉到了从「成品茶」到「茶汤」的表现手法,这会增加「识茶」上的复杂性。但如果省略掉了这个层面,「茶」只是一项物质而已,我们享用的是「茶汤」,我们欣赏的是「茶汤」,我们从「茶道」获取的思想、美感是大部分透过「茶汤」而来,所以我们要以「茶汤」作为「茶」这项媒体的终极表现型态。油画颜料不是艺术,以它完成的绘画才是作品,钢琴不是音乐,以它演奏出来的作品才是艺术。从「成品茶」到「茶汤」要透过「泡茶」的手法,这虽然已是属于《泡茶》的领域,但在「识茶」时,我们必须理解泡茶手法会将「茶」塑造成什么风格、怎样质量的作品。这有如我们在「识人」时,应留意到此人所受的学校与家庭教育,以及目前他所处环境给他的影响。

「识茶」的谈论方式以及对「识茶」的态度都是作者从事三十年茶叶、茶具商品买卖与茶道体认、茶道教学上的心得。其中一定有许多错误或不成熟的地方,敬请各界多加指正。

                                                          蔡荣章

                                     2008年6月29日于台北陆羽茶艺中心

(564)

许玉莲自序 《我就要让这世界香》

许玉莲自序 《我就要让这世界香》

《我就要让这世界香》主轴是品茗,环绕着主轴的是各类茶叶,书中记录的茶几乎都是经过时间珍藏的旧茶:普洱、六堡与熟火乌龙,次之是红茶,再次之就是绿茶、白茶、白毫乌龙及一些无茶名的茶。与之链接的每一个点是在泡茶、奉茶、享用茶的过程所接触到的茶性、茶法、茶人、茶境、恋茶、制茶、炼茶、收茶等滋味,这滋味潜伏舌尖,亦深埋心头,是一位茶道老师有关泡饮的工作记录。

本书编成五个篇目:一.让普洱茶老、二.六堡就是老的好、三.热爱熟火乌龙、四.一茶一世界、五.离散茶相。前三篇一目了然,为何对这三类茶特别有一种老朋友的感情呢,因我生长的地方在马来西亚一个叫「怡保」的城市,小时候此处长辈深谙香港粤式饮食风格,茶楼和杂货店都贩售这些茶,是闻着喝着这些香味长大的。篇四.一茶一世界,是随时随地遇茶则品的境地,篇五离散茶相,是茶在不同地方有不同的品茗法,茶在这么多年来一直不曾间断过迁移、离散,因而形成了许多不同的茶文化精神,此为记。品就品了,品茗为何还要做记录呢,因为不想含糊的泡含糊的喝,希望能把茶爱得清清楚楚,品得明明白白。

《我就要让这世界香》书中亦收集了我与其他老师在品茗时做的笔记,即蔡荣章先生「六堡茶一壶二杯泡法」,荣章先生极简(保温瓶装热水)中的极简(只有一壶二杯)泡法,汤质仍雷打不动的纯净,做品茗笔记就是要将这些茶法记住。另四位是我们茶艺学习中心专任教师:吕慧君的「白毫乌龙品茗记录」、黄淑仪的「铁罗汉品茗记录」、黄碧雯的「普洱品茗记录」和林彦杉的「龙井品茗记录」。

我也做了在家里品六堡茶的品茗记录,长期随手做这样的笔记,时间久了累积一定经验后开始发觉泡茶、品茶时比较实在与笃定。我的记录,也包括拍照,书中共有照片126张,除注明的摄影师Lee Seesy 提供之外,其余皆属于我在工作时自拍的工作照。

(531)

蔡荣章的序 《我就要让世界香》 许玉莲著

蔡荣章的序 《我就要让世界香》 许玉莲著

许玉莲老师这些年来写了很多泡茶、喝茶的文章,她写来生动活泼,有滋有味,不像我的似如嚼蜡。许玉莲老师是茶人也是作家,而且自1992起已在茶企业工作,不断从事茶学教育工作,她写出来的泡茶、喝茶文章,除了锐利的点评外,具备了正确性与专业性。

《我就要让世界香》一书,是一位茶人的品茗记录,都是她亲身体验。由于内容的生活化,任何一位想喝茶、想了解茶文化的人都可以把它当作入门书,中、高级院校茶文化相关专业的学生在生硬的教材之外,可以把它作为补品性的参考书。

许玉莲老师因为地缘关系,对普洱、六堡、熟火乌龙颇为熟悉,尤其是老茶部分,接触之多、冲泡之多、饮用之多可谓经验丰富,又因上述所说的正确性与专业性,少掉了江湖气、卖场气,是可以藉书亲近的茶人。

(431)

蔡荣章的序《茶道艺术家茶汤作品欣赏会》蔡荣章.许玉莲著

蔡荣章的序《茶道艺术家茶汤作品欣赏会》蔡荣章.许玉莲著

蔡荣章序/20160226
我们要找出泡茶喝茶的艺术性,让泡茶喝茶变得更充实,更有发展的空间,让茶文化有个与音乐、绘画、舞蹈同等地位的艺术范畴。这首先要找出泡茶喝茶的艺术性在哪里,然后思考如何表现与应用。我们提出了茶道艺术家,这份工作由他执行,我们提出了茶汤作品,正视茶汤在茶文化上的绝对地位。我们排除了将泡茶、喝茶、茶汤夹杂在其他艺术项目中而被误以为那就是茶道艺术,我们要泡茶泡得俱足、喝茶喝得俱足,而且将艺术的核心—茶汤贯穿其间,茶道有其艺术的独立性。
要推动这样的理念必须有具体的形式与做法,先理解何谓茶道、何谓茶道艺术、何谓茶道艺术家、茶汤与茶汤作品有何区别、为何要强调是欣赏会,然后再普遍举办茶道艺术家茶汤作品欣赏会,除在日常生活中应用外,并将之植入市场的品茗馆中营运。
与马来西亚的茶道作家,也是我们学校的副教授许玉莲(Hooi Yoke Lien)共同讨论了这个问题,相约用文字写下这个思想浪潮、记下可行的办法,并找机会实践之,三年来产生了这本《茶道艺术家茶汤作品欣赏会》。有了这本书,我们就可以有完备的资料把泡茶喝茶的艺术性发挥出来,并使其有机地成长。
《茶道艺术家茶汤作品欣赏会》出版前,我们在马来西亚的紫藤茶艺学习中心与中国的漳州科技学院茶文化系以课程的方式讲授“茶道艺术家茶汤作品欣赏会”,并在这些地方举办了数十场的茶道艺术家茶汤作品欣赏会。一个茶道思想的产生(即指茶道艺术),要有实施的方桉(指《茶道艺术家茶汤作品欣赏会》这本书),才不至流于空谈。

(432)

许玉莲的序《茶道艺术家茶汤作品欣赏会》蔡荣章.许玉莲著

许玉莲的序《茶道艺术家茶汤作品欣赏会》蔡荣章.许玉莲著

许玉莲的序/20160329


茶道艺术家茶汤作品欣赏会,是献给爱茶人的一个好地方,它的诞生并非时下流行的小确幸事件,也不是今日觉得好高兴要发明就发明的东西,我们开始只想把茶“泡好”,尝试克服在泡茶、奉茶、喝茶过程中发生的大大小小错误,日复一日的练习着,与茶深交,渐发现茶质与茶叶用量、泡茶水温、浸泡时间之间的关系,水质对茶汤的影响,茶汤直接接触到的各种泡茶器、茶海与茶杯的质地更会影响茶,我们因此而为手中的茶反反覆覆地找寻不同茶具与水,一日一日地用不同茶法来印证一些原理与思考,把泡茶前的试验当一件正经事情来做。坚持着这样子的信念,于是我们在泡茶时严正以待水温的高低、斤斤计较一克两克茶叶的多寡、分秒必争于浸泡的时间,尽可能找出种种不伤害、又可引发茶性的方法,使之显出茶的内涵,让喝茶的人感觉快乐并铭记久久。


如此泡茶喝茶难吗?也不难,惟需真心真意地做,做时不急于用最罕贵之茶叶与器物来换得别人的认同,驰走四方寻找合符理想的材料时不以为苦,三、四十年下来的去芜存菁,仍然不离不弃的生存者,自然造就成这么一种认真将茶汤献祭的方法,名曰:茶道艺术家茶汤作品欣赏会。算是长期实施茶道生活,从“爱茶”的种子里长出来的花、结出来的果。爱茶,我们才会对茶知寒问暖,懂得它有别于他种文化的特质、懂得每一个茶都有自己的茶品与个性、懂得守护与成就它。爱茶,我们才能杜绝只有茶艺表演、茶艺比赛而忽视茶的茶文化教育,结束茶产业只能卖空间、卖餐饮、卖时尚、卖保健、卖茶叶投资而忘了卖茶汤的噩梦,抗衡现今“搞茶文化不喝茶”的茶文化乱象。


爱茶懂茶会泡茶会喝茶,我才能从中发掘出茶迷人的风骨与气韵,谓之艺术性。我要能随手把茶泡好喝好展现其艺术性内涵,才谓之作品。我尽我所有与所能认真献上作品,希望你也殷勤诚恳细心喝它,谓之欣赏。茶若安好,我才敢说茶道在矣。

(459)