茶道里的无何有之乡 The Land of Nothingness in the World of Tea
蔡荣章Rong-tsang Tsai
(2003.12《茶艺》月刊社论The Editorial of “Tea Culture Monthly”)
茶道在历史的长河中融合了儒释道等各种思想学说,但融入后就不好分析了,只能在遇到某些状况时,说说彼此的相关性,做做比较罢了。现在说说庄子在跳脱到云层外,看宇宙时提出的「无何有之乡」1.的境界,在一壶一杯的小世界里可以得到印证。
练习写字时从《庄子》一书中抄下了「无何有之乡」的句子,端详、思虑了许久,应该把它安在茶道园地的哪个区块才好呢?
首先想到的是称为「水屋」2.的地方,那里是提供泡茶用水的处所,水都经过降低矿物质、杂质与异味的处理,让茶有个无干扰,可以自由发展的释出空间,对茶而言,这样的环境正可说是茶的无何有之乡了。
接着把「无何有之乡」试着挂在陈放茶壶的壁橱前,想了一想,好的茶壶不也是茶道上的无何有之乡?这里所说的「好」是指壶身无异味、不释出有毒或无毒的杂质,而且如果是陶瓷器的话,烧结程度3.要高,如此散热4.速度快,吸水率5.低,提供了泡茶又一个「无干扰,可以自由发展的释出空间」,不也正是茶的另一处无何有之乡?
走到泡茶练习区,几位茶友正在为泡茶师检定考试6.与茶艺讲座的术科考试勤练泡茶,大家聚精会神。在不惊扰大家的情况下将「无何有之乡」的字条浮贴墙角,一位茶友放下茶壶望了一眼,思虑片刻后继续低下头去试饮7.他泡出来的茶汤。是的,练习泡茶不就是为了欣赏一杯好茶,并从中体会茶道的境界?考泡茶师也好,通过茶艺讲座的术科考试也罢,不外都是在磨练自己更有能力悠游于林林总总的茶界,享受茶道的清净与丰盛,如果有了「争奇斗艳」、「逐鹿商场」的干扰,泡茶演练或是茶道修习都将变成劳累的苦差事,所以就将这张「无何有之乡」的字条作为驱除干扰的符咒,贴在茶道练习场吧。
大鹏鸟翱翔于宽阔的天际,那是无何有之乡,另有大海让它觅食,高山让它栖息,暴风雨则用以清除腐朽、维持生态平衡。要悠游于无何有之乡,就必须不沉溺于大海,迷失于丛林,不畏狂风暴雨所袭击。
以下为文内之编码Coding in the text:
1.「无何有之乡」‘Land of Nothingness’
2.「水屋」‘water shack’
3. 烧结程度degree of sintering
4. 散热heat dissipation
5. 吸水率water absorption
6. 泡茶师检定考试Tea brewing masters Accreditation Examination
7. 试饮sample
说明:
茶的“美”、茶的“性” 、茶的“境”是认识茶、享受茶的重要途径,但这部分不容易表述。有关茶道思想方面的文章,无论那种语文,都颇缺乏,现在我们试着用华文描述,再请专人译成 英文,使我们想要表达的尽量以其原始面貌呈现,让各地的读者能一起共享喝茶的乐趣。我们也认为这是当代很重要的茶文化推广工作。本茶道术语翻译及审定工作始于2010.01月,一直持续进行中。英文翻译:Katharine Yip。(文内之编码系方便中英对照之茶道术语)
(2189)