Tag Archives: 卢仝七碗诗

第十一章-茶诗与健康Chapter Eleven-Tea Poetry and Health-蔡荣章Rong-tsang Tsai

中英文”茶学术语”Chinese-English Tea Studies Terminology

蔡荣章Rong-tsang Tsai 编著Editor

(2010.02台北陆羽茶艺股份有限公司 ISBN978-957-9690-06-5)

第十一章-茶诗与健康Chapter Eleven-Tea Poetry and Health

一.茶诗 Poetry

11.1..六羡歌  陆羽  (唐. 733~804)

不羡黄金罍,不羡白玉杯,

不羡朝入省,不羡暮入台,

千羡万羡西江水,曾向竟陵城下来。

Six Admirations

I do not thirst for gold cups.

Nor thirst for white jade bowls.

Nor for morning thirst of high office.

Nor for evening thirst of high rank.

What I long and long for is the water flowing into Jingling.

—Lu, Yu  (Tang. 733~804)

11.2..秘色越窖诗  陆龟蒙  (宋. ~881)

九秋风露越窖开,夺得千峰翠色来;

好向中宵盛沆瀣,共嵇中散斗遗杯。

Mystical Color in Yue Kiln

The misty scenery of late autumn appears when the Yue kilns are open、

the thousand peaks have been despoiled of their bright color for the decoration

of the bowls.

Let us take them out at midnight to collect the falling dew、

or fill up the cups in emulation of Jizhongsan.

—Lu, Guimeng (Song. ~881)

11.3.七碗诗  卢同  (唐. 790~835)

一碗喉吻润,

二碗破孤闷,

三碗搜枯肠,惟有文字五千卷,

四碗发轻汗,平生不平事尽向毛孔散,

五碗肌骨清,

六碗通仙灵,

七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生。

蓬莱山﹐在何处,玉川子乘此清风欲归去。

Lu Tong’s Seven Bowls of Tea

The first bowl moistens my lips and throat;

The second bowl breaks my loneliness;

The third bowl searches my barren entrails but to find

therein some five thousand scrolls;

The fourth bowl raises a slight perspiration

and all life’s inequities pass out through my pores;

The fifth bowl purifies my flesh and bones;

The sixth bowl calls me to the immortals.

The seventh bowl could not be drank、 only the breath of the cool wind raises in my sleeves.

Where is Penglai Island、 Yuchuanzi wishes to ride on this sweet breeze and go back.

— Lu, Tong (Tang. 790~835)

11.4.寒夜  杜小山  (宋. ~1240)

寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红,

寻常一样窗前月,才有梅花便不同。

Cold Night

No wine for callers、 but tea is the cold night blessing、

The coals are starting to glow、 the water answers by bubbling on the bamboo stove.

The same moon in the window、 but it is different just to have the plum blossoms.

—Du、 Xiaoshan (Song. ~1249)

11.5.游诸佛舍,一日饮酽茶七盏,戏书勤师壁  苏轼(宋. 1037~1101)

………何须魏帝一丸药,且尽卢同七碗茶。

Around the Temple, Drinking Seven Bowls of Tea, and Writing on the Walls

……Why swallow Emperor Wei’s pill,

when we can drink Lu Tong’s seven bowls of tea.

—Su, Shi (Su DongPo) (Song. 1037~1101)

11.6.山泉煎茶有怀  白居易 (唐. 772~846)

坐酌泠泠水,看煎瑟瑟尘。

无由持一碗,寄与爱茶人。

Reflections on Spring Water and Tea

Scoop cool water、 watching the tea boil.

Offering a bowl of tea、 to the tea lover without reason.

—Bai, Juyi (Tang. 772 ~ 846)

11.7.饮茶歌诮崔石使君  皎然 (唐.720~800)

越人遗我剡溪茗,采得金芽…金鼎。

素瓷雪色缥沫香,何似诸仙琼蕊浆。

一饮涤昏寐,情思爽朗满天地, —-

再饮清我神,忽如飞雨洒轻尘,

三饮便得道,何须苦心破烦恼;

此物清高世莫知,世人饮酒多自欺,

愁看毕卓瓮间夜,笑向陶潜篱下时。

崔侯啜之意不己,狂歌一曲惊人耳,

熟知茶道全尔真,唯有丹丘得如此。

A friend from Yueh presented me with San River tea.

For which I chose a golden cauldron to boil the golden pecko.

A snow white bowl with its green bright froth and fragrance.

Was it just like the nectar of the Immortals?

The first bowl washed the cobwebs from my mind、 my perceptions turned bright

and clear.

A second cleansed my spirit like purifying showers of rain.

A third and I have obtained the Way、 what need now for austerities to purge our perplexities. It is of great spirit but unknown by most、 worldly people by going in for wine sadly deceive themselves.

Who knows the Way of Tea is really true、 just Danqui could find it.

—Jiaoran (Tang. 720~800)

11.8.茶的情诗  张错

如果我是开水

你是茶叶 ,

那么你底香郁

必须倚赖我底无味.

让你底干枯柔柔的

在我里面展开、舒散,

让我底浸润

舒展你的容颜.

我必须热、甚至沸

彼此才能兼容,

我们必须隐藏

在水里相觑、相缠,

一盏茶工夫

我俩才决定成一种颜色.

无论你怎么浮沉

把持不定 ,

你终将缓缓的

奥、轻轻的”

落下,攒聚

在我最深处 。

那时候,

你最苦的一滴泪 ,

将是我最甘美的

一口茶.

Love Poems of Tea

If I、 the boiling water、

And you、 the tea;

Then your fragrance

Has to depend solely upon my plainness.

Let your dryness inside me

Softly uncoil and stretch;

Let me dissolve

Imperceptibly、 your tension.

I have to be hot、 even boiled

Before we consume each other;

We have to hide、 see and hold

each other in water

to decide a tea color.

No matter how capriciously

you drift;

Gradually and slowly

O’ gently”

You will into me submerge–

Deep.

by that moment

the most bitter tear of yours

will become a best sip

of my fragrance.

—Cheung, Dominic Chang、 Ts’o ( Los Angeles, California, America)

二.茶与健康 Health

11.9氟fluoride

茶中含有”氟fluoride”, 在茶汤中的含量约为1ppm, 是很适合防止蛀牙的含量.

11.10.儿茶素catechins

11.11.茶多酚tea polyphenols

11.12.抗氧化antioxidant

11.13.自由基free radicals

茶中”儿茶素catechins” 是”茶多酚tea polyphenols”的主要成分,含量占干物重的10~30﹪,占茶水可溶物的40~50﹪,为茶汤中的主要保健物质,具有”抗氧化antioxidant”与清除体内”自由基free radicals”的功用。

11.14.咖啡因caffeine

茶中”咖啡因caffeine”占茶水可溶物的8~10﹪,带有苦味,为构成茶汤滋味的主要成分,它与儿茶素及其氧化缩合物结合后,使兴奋作用减缓而持续,可使长途开车的人保持头脑清醒且较有耐力。

11.15.矿物质minerals

茶中”矿物质minerals”占干物重的5~6﹪,其中60~70﹪为热水可溶。其中阳离子多而阴离子少,所以属鹼性食品其灰分鹼度为9.4″,有助体液维持弱鹼性,而益健康。

11.16.维生素vitamins

茶中含有类胡萝蔔素、维生素E、维生素B群与维生素 C等,前二项不溶于水,必须以擂茶、点茶的方式饮用才能获得。

11.17. E G C G epigallocatechin gallate

1118..降低血脂reduce blood fat.

11.19.预防高血压prevent high blood pressure

茶中的E G C G儿茶素有”降低血脂reduce blood fat”的功效,茶中的鉀可促进血钠的排除,可”预防高血压prevent high blood pressure”。

11.20.降血糖reduce blood sugar

茶中的E G C G儿茶素及杂链多糖类化合物,都具有明显的降血糖功能,能预防糖尿病。

11.21.杀菌disinfectant

茶中的儿茶素对人体多种病原菌有消灭与抑制的作用,还具有改善肠道的细菌微生物相,促进益菌的生长。

11.22.抗癌resist cancer

茶中儿茶素类化合物不但对”癌细胞”具有抑制”引发”的作用,而且具有抑制”促发”的作用,这些现象证明了茶的”抗癌resist cancer”效用。

11.23.陶冶心性cultivate one’s character

心态的安祥与愉悦是促进健康很重要的因素,喝茶,不论是独自品饮还是大家一起举办茶会,都可以”陶冶心性cultivate one’s character”,达到心态安祥与愉悦的境界。

*说明  : 将茶学专用术语整理、翻译及审定,是当前在学校或国际间推动茶文化工作时很重要的茶学材料。我们只是逐步完成初学茶道者所应用的部分,尚需继续完备。此书 于2005年初开始收编茶学术语,进行整理、修编、审定以及翻译工作,编著:蔡荣章,英文翻译:Steven R.Jones, 校勘:蔡晓晓,于201002出版发行。Editor:Rong-tsang Tsai , English Translator:Steven R.Jones

 

  (3569)