Tag Archives: 泡茶师箴言

把茶汤泡好才是享用茶道的途径-蔡荣章-专栏20161122

蔡荣章

把茶汤泡好才是享用茶道的途径

蔡荣章

现代茶思想网专栏20161122

前一阵子赴韩国釜山海云台参加“2016国际茶文化年度研讨会”,到建于海边山头的非非非堂喝茶观海,坐在其中的负暄堂,几位客人莫不为大玻璃窗外的壮阔海景赞叹。

“暄”是太阳的温暖,“负暄”即负日之暄,野人拟用以呈献帝王。非非非堂的主人谦虚地说:不好意思,真是野人献曝,其实这个山头到处走走,无处不是海天美景。

其实你到外面走走,不是被大树或荆棘挡住了视线就是视野掺入了马路的一角,富视觉美感与心领神会效果的据点不易获得。既然说是要欣赏海景,就要找处能看出美与境的地方,如果看到的只是有海,却是停车场压了一角、或映入了一座垃圾堆,观海的效果就大打折扣了。非非非堂有绝佳的观海地点,还提供了好茶好水,我们找了这样的地方是我们想要观海所必须下的工夫,反过来说,如果我们是要赏茶,那什么是我们必须下的工夫呢?

常听到人家说,我从小就喝茶长大,哪还要学泡茶喝茶?殊不知用心学习泡茶喝茶,才容易把茶泡好、把茶汤当作一件作品般地欣赏,好比“观海”要会找一处好地方一样。我们说“泡好茶”是茶道追求的途径,其意义就在此,茶都没泡好,就高谈阔论着茶道、口沫横飞地描述着茶道艺术,岂不是看着垃圾堆与停车场高叹海天之美。茶道之境、茶道艺术之美也要在泡得精致的茶汤中寻得,就像观海时的海、天、山一样,姑且说“天”不用挑(什么样的天都可造就美景),但“海”要挑,没有好的海,或加上好的山、好的海岸,是无法欣赏到高品质的海景的,没有好的茶汤无法享用到茶道之境、茶道艺术之美。

在非非非堂观海(它还有一道纸窗可以拉上,大概是纯喝茶时用的,免得被海迷惑而乱了茶道的手脚),想到了海、想到了茶,想到了:找个适当的地点是观海必下的功夫、把茶汤泡好是享用茶道必须的途径。

 

 

  (1293)

茶道术语3篇-The academic terms of the Way of Tea 蔡荣章-Rong-tsang Tsai

茶道术语-The academic terms of the Way of Tea

蔡荣章-Rong-tsang Tsai编著Editor

说明:将茶道专用术语整理、翻译及审定,是当前在学校或国际间推动茶文化工作时很重要的茶学材料。我们只是逐步完成初学茶道者所应用的部分,尚需继续完备。本茶道术语翻译及审定工作始于2010.01月,一直持续进行中。英文翻译:Katherine Yip

第1篇(20110412)

1. 茶人

Tea Gurus

2. 茶师

Tea Masters

3. 茶文化工作者

Facilitators of Tea Culture

4. 茶文化护主

Patrons of Tea Culture

5. 茶艺师

Tea Art Masters

6. 泡茶师

Tea Brewing Masters

7. 制茶师

Master Tea Maker

8. 评茶师

Tea Appraisers

9. 茶商

Tea Merchants

10. 茶农

Tea Farmers

11. 茶友

Tea Drinkers

12. 茶者 、好茶之人

Tea Aficionados

13. 品茗家

Tea Connoisseurs

14. 茶专家

Tea Experts

15. 爱茶人

Tea Lovers

16. 大茶人

Great Tea Guru

17. 茶道师

Master of the Way of Tea

18. 茶道大师

Great Master of the Way of Tea

19. 喝茶

Tea Drinking

20. 赏茶

Tea Appreciation

21. 评茶

Tea Appraisal

22. 品茶

Tea Savouring

第2篇(2011.05月-07月)

23. 泡好茶

brew a good pot

24. 茶汤

tea infusion、tea liquor

25. 茶道之美、茶道之境

the beauty and realm of the Way of Tea

26. 纯品茗的抽象之美

Pure Abstract Aestheticism in Tea Drinking

27. 纯茶道

the‘Pure’Way of Tea

28. 空寂之美

beauty in emptiness and solitude

29. 甘

mellow sweetness

30. 草庵茶席

‘thatched-hut tea ceremony setting’

31. 茶禅一味

‘oneness of Zen and Tea’

32. 精俭

conviction and simplicity, modesty and self-restraint

33. 空寂

emptiness and solitude

34. 清和

purity and harmony

35. 泡茶师箴言

Tea Brewing Masters’ Motto

36. 泡好茶是茶人体能之训练,茶道追求之途径,茶境感悟之本体。

Brewing a good pot is the physical training of a Tea Brewing Master, the pursuit of the Way of Tea, and the essence to experiencing the World of Tea.

37. 茶道

the Way of Tea

38. 道是方法.道是路.道是境界.道是目的.道是新生命的起点

The word‘Way’may refer to a method, a path, a state of being, a goal, and the starting point of a new life

3篇(2011.07-12月)

39. 泡茶

tea brewing

40. 茶会

tea gatherings

41. 流派

schools

42. 公告事项」

notification

43. 七大精神

seven principles

44. 无尊卑之分

an absence of hierarchy

45. 无报偿之心

no action of reciprocity is expected

46. 无好恶之心

setting aside personal preferences

47. 求精进之心

it is about getting better each time

48.「泡好茶」

brewing a good pot

48. 遵守公共约定

everything goes as agreed

49. 培养默契,体现群体律动之美

appreciating mutual-understanding and the beauty of collective rhythm

50. 茶具观摩与联谊

Tea ware appreciation and Socialization

51. 无流派与地域之分

there is no restriction as to the school or regional practice in brewing

52. 盖碗

lidded cups

53. 叶形茶

tea leaves

54. 粉末茶

powdered tea

55. 茶席

Tea Presentation Setting

56. 插花

flower arrangement

57. 焚香

burning of incense

58. 挂画

hanging scrolls

59. 点茶

tea brewing

60. 四艺

four arts of living

61.「把茶泡好」

Brewing a good pot

62.泡茶者

Tea Brewers

(2284)

泡茶师箴言-蔡荣章

泡茶师箴言-The Tea Brewing Master’s Motto

蔡荣章-Rong-tsang Tsai

(2001.12《茶艺》月刊社论Published in “Tea Art”monthly magazine)

茶道界有所谓的「泡茶师检定考试」,包括学科与泡茶测验,两项都通过,就授予「泡茶师证书」。这有如美术系毕业后给予美术系的毕业证书一样,并不代表以后是不是成为著名的画家。但是成为1或著名画家之前的基础训练以及以后不断的练习是同等重要的,不能将技巧训练与艺术创作视为两回事。

新任泡茶师联会会长陈文庆先生,计划在新年度(2002年)印制一面泡茶师2们使用的小旗子,上面印上一段泡茶师在茶道上应有的认知或修为,于是向作者索稿,因而有了「泡茶师箴言」3产生。

泡茶师是以通过泡茶「技艺」与「学识」测验,取得泡茶师证书为要件,也就是以能泡好一壶茶为基本要求,在性质上是属于偏重「基础训练」与「茶学教育」的,但也因此有人批评「泡茶师」的名称好像只重泡茶技术,应该改为「茶艺师」4或「茶道师」5才好。但说这些话的人应该注意到「泡好茶」6的重要性,如果连茶都泡不好,如何能谈到茶道的境界?就像学音乐的人,琴都弹不好,如何要以声音来表达艺术的境界?

不断地练习泡茶,就如运动员每天做着体能的基本训练,不论所从事的是球类还是田径,否则一上场,跑不了两下子就气喘如牛,如何表现运动之美?泡茶时,一出手就把茶泡坏了,怎样表现茶道7的风范?

从泡茶的基本训练中,还可以逐步体认茶道所讲求的意境与美感,包括泡茶动作、环境等外在的形式,与内心、茶汤等内在的精神状态。没有「泡茶」做桥梁,凭空想与超越是无法获得的,这又有如不勤练作画,只从意识与外表装扮成艺术家的模样一般。

再进一步来思考,「茶道」的境界与美感也要依赖泡茶的动作、环境、与泡出来的茶汤8、参与者的体会、享受到的状况来表现。这又如同音乐要有乐声、美术要有作品一样,否则只能存在于自己的意识之中。

综上所述,拟就了「泡茶师箴言」如下:

泡好茶是茶人体能之训练,茶道追求之途径,茶境感悟之本体。」9

—–

以下为文 內之编码 Coding in the tex :

1 Tea Guru1

泡茶师Tea brewing master2

泡茶师箴言3 Tea Brewing Masters’ Motto3

茶艺师Tea Art master4

茶道师5  Master of the Way of Tea5

泡好茶6 brew a good pot6

茶道 the Way of Tea7

茶汤 tea infusion8

泡好茶是茶人体能之训练,茶道追求之途径,茶境感悟之本体9

Brewing a good pot is the physical training of a Tea Brewing Master, the pursuit of theWay of Tea, and the essence to experiencing the World of Tea9

说明:

茶的“美”、茶的“性” 、茶的“境”是认识茶、享受茶的重要途径,但这部分不容易表述。有关茶道思想方面的文章,无论那种语文,都颇缺乏,现在我们试着用华文描述,再请专人译成英文,使我们想要表达的尽量以其原始面貌呈现,让各地的读者能一起共享喝茶的乐趣。我们也认为这是当代很重要的茶文化推广工作。本茶道术语翻译及审定工作始于2010.01月,一直持续进行中。英文翻译:Katharine Yip。(文內之编码系方便中英对照之茶道术语) (2417)

茶道上纯品茗的抽象之美-蔡荣章

茶道上纯品茗的抽象之美-The Pure Abstract Aestheticism in Tea Drinking

蔡荣章-Rong-tsang Tsai

(2005.01《茶艺》月刊社论Published in “Tea Art”monthly magazine)

谈「茶道」1,是可以把范围缩小到「茶汤」2本身的,茶汤所表现的各种风情已足以传达茶道的大部分境界,如茶汤的色、香、味以及茶性、风格等等,当然如果再包括一些泡茶的动作与品饮的感受就更清楚地衬托了。这样的茶汤世界是较为抽象的纯艺术境界。

自从1980年代初期,茶道在台湾海峡两岸兴起之后,我们在茶学讲座上就一直强调「把茶泡好」3的重要性,因为茶道是建构在泡茶(含品饮)的基础之上,如果基础不稳固,建构在上面的茶艺术与茶思想是粗糙的。

上面这段话很容易让人误将「泡茶」只当作手段,或只是表现茶艺术、茶思想的媒体。所以后来在提出「泡茶师箴言」4的时候,我们在「泡好茶是茶人体能之训练、是茶道追求的途径」之后,又提出了「是茶境体悟之本体」。

事实上,茶道之美、茶道之境5都可以在泡茶、品饮之间求得的,除了茶、器与技术、经验之外,可以无需额外的东西,无需茶席的布置、无需服饰的搭配、无需佐以什么音乐。茶的冲泡(含抹茶的搅击)表现了看得到的美感与境界,茶的品饮表现了看不到的香、味与茶性的美感与境界。屏除了繁复的环境景物与声响,反而更能专心于「茶」的本身。这样的「单纯」性,我们称之为「纯品茗的抽象之美」6。

上述的「单纯」尚包含了泡茶与品饮,有人会认为「泡茶」不够抽象,所以在谈论这个理念之时,我们只用了「纯品茗的抽象之美」。但在宣导这个理念之时,我们必须把「泡茶」也加进来,让茶汤变得更完整一些。

音乐也谈「纯音乐」,指纯就乐声来欣赏者;相对的是「标题音乐」,则是以乐声来表现如春天、流水、命运等具象之事物。就音乐的抽象性,纯音乐是强于标题音乐的。反观茶道,仅就茶汤的品饮,已足以悠游于茶界,若加上茶席的茶道表演,那就是要说一段故事了。

上述提到「茶道的美感与思想境界可以单纯从茶汤获得」的这个观念,在一次韩国茶人组团来访的时候(2005年3月14日)提出与大家分享,玄锋法师当场就称呼这样的茶道思想模式为「纯茶道」7。

—–

以下为文内之编码 Coding in the text:

茶道1  the Way of Tea1

茶汤2 tea infusion2

把茶泡好 brewing a good pot3

泡茶师箴言4 Motto of a Tea Brewing Master4

茶道之美、茶道之境5 the beauty and realm of the Way of Tea5

纯品茗的抽象之美6  Pure Abstract Aestheticism in Tea Drinking6

 

纯茶道7 the ‘Pure’ Way of Tea7

说明

茶的“美”、茶的“性” 、茶的“境”是认识茶、享受茶的重要途径,但这部分不容易表述。有关茶道思想方面的文章,无论那种语文,都颇缺乏,现在我们试着用华文描述,再请专人译成 英文,使我们想要表达的尽量以其原始面貌呈现,让各地的读者能一起共享喝茶的乐趣。我们也认为这是当代很重要的茶文化推广工作。本茶道术语翻译及审定工作 始于2010.01月,一直持续进行中。英文翻译:Katharine Yip。(文內之编码系方便中英对照之茶道术语)

 

  (2245)